Glossary entry

English term or phrase:

Transitioning Redirecting Our Youth (TROY)

Spanish translation:

proyecto de transición de la reorientación de nuestra juventud

Added to glossary by María Barbosa
Dec 23, 2021 14:17
2 yrs ago
13 viewers *
English term

Transitioning Redirecting Our Youth (TROY)

English to Spanish Other Education / Pedagogy school report
Hola colegas:

Estoy traduciendo unos informes escolares, y necesito que me aconsejen cómo traducir este acrónimo: Transitioning Redirecting Our Youth (TROY).

Este es el contexto:
Additionally, Bammel scholars will be identified for opportunities to demonstrate and practice SEL competencies through the Transitioning Redirecting Our Youth (TROY) project. Teachers will also use Quaver curriculum in elementary and 7 Mindsets curriculum in secondary with our students to build strong social emotional skills.

Este es mi intento:
Asimismo, se identificará a los estudiantes de Bammel para darles la oportunidad de demostrar y practicar las competencias de SEL a través del proyecto Transición hacia un redireccionamiento de nuestra juventud (Transitioning Redirecting Our Youth, TROY).

Les agradezco sus comentarios.

Discussion

Beatriz Ramírez de Haro Dec 24, 2021:
Bien visto Suscribo la propuesta de Adriana.
Adriana Uribe Dec 24, 2021:
Transición para reorientar Teniendo en cuenta el estilo del texto adjunto, me parece que "reorientar" no solo coincide con la sigla en R y O del acrónimo original, sino que también ofrece una opción que se alinea mejor con procesos educativos.
Beatriz Ramírez de Haro Dec 23, 2021:
De acuerdo Hola María: tu propuesta de traducción me parece correcta.

Proposed translations

2 days 6 hrs
Selected

proyecto de transición de la reorientación de nuestra juventud

Si bien el nombre es muy extenso, esa sería la opción más acertada. La palabra "redireccionar" suele asociarse con la conducción de ciertos vehículos o medios de transportes, por lo tanto, considero que "reorientación" es más específico a las acciones de las personas, en este caso, la juventud.

Otra opción si lo que se prefiere es un grado mayor de impersonalidad o apego hacia la juventud, podría ser "proyecto de transición de la reorientación de la juventud". Es decir, omitir la traducción de "our".

Espero que te haya servido mi comentario.

Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search