Dec 6, 2021 19:46
2 yrs ago
17 viewers *
German term

Splittstein

German to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Graviers
Bonjour à tous,

voici un lien qui décrit le "Splittstein" (par opposition au "Kies") :

https://www.obi.de/magazin/garten/terrasse/kiesterrasse-eige...

Comment s'appelle ce type de gravier en langue de Molière ?

Merci de votre aide !
Claude
Proposed translations (French)
3 Gravillon

Discussion

Claire Dodé Feb 7, 2022:
gravier concassé, gravillon concassé, concassé C'est du concassé.
Par opposition au roulé / au lavé.
Entre roulé et lavé, le nom précis dépend de la région d'utilisation. Exactement comme on dit des parpaings dans certaines régions de France et des agglos dans d'autres (alors que par chez moi, les agglos, c'est simplement le pluriel de l'agglo (planche de bois aggloméré)).
Je connais "du concassé" : "Prends du concassé !". Les autres s'appelant ici "Prends-en plutôt des ronds" (même s'ils ne sont pas ronds, mais simplement arrondis).
Bourth Dec 10, 2021:
Et pourquoi pas gravillons concassés ? "GRAVILLON n.m.
Produit commercial provenant de carrières (gravillons concassés) ou de ballastières (gravillons concassés ou roulés)." [Dico-TP]
bretagne22 (asker) Dec 9, 2021:
Gravier concassé Effectivement, cela me semble très pertinent. Merci !
Platary (X) Dec 7, 2021:
Bonjour Comme le laisse entendre la référence mentionnée, la différence est parfois difficile à établir. Si les deux semblent être ce que l'on nomme des graviers, ils se distinguent avant tout par leur forme. Galet ou tout venant, chacun ayant une utilisation plus spécifique. Comme l'indique la page suivante, j'utiliserais ici les terme de "gravier roulé" et de "gravier concassé" :
https://ggcie.fr/comment-choisir-un-gravier/

Proposed translations

52 mins
Selected

Gravillon

Une suggestion. Cordialement.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search