Dec 2, 2021 13:24
2 yrs ago
27 viewers *
English term
trade-off between
English to Italian
Medical
General / Conversation / Greetings / Letters
questionnaire
The questionnaire has got the purpose to capture patients’ preferences for attributes of medications used in the treatment of ulcerative colitis.
Also: Additionally, the extent to which patients attend to, and trade-off between, attributes will be explored.
Cosa significa in questo caso trade-off between?
Grazie
Also: Additionally, the extent to which patients attend to, and trade-off between, attributes will be explored.
Cosa significa in questo caso trade-off between?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | rispettivi pro e contro / vantaggi e svantaggi | Gaetano Silvestri Campagnano |
3 +1 | applicano / ricorrono a un compromesso | martini |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
rispettivi pro e contro / vantaggi e svantaggi
Degli attributi in questione.
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2021-12-02 13:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
"Verranno inoltre analizzati la misura in cui i pazienti preferiscono gli uni o gli altri attributi e i rispettivi pro e contro / vantaggi e svantaggi (di tali attributi)"
--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2021-12-02 14:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
Come sostantivo "trade-off" indica soprattutto uno scambio, ma anche l'insieme, appunto, dei pro e contro di qualcosa.
Come verbo, "trade-off" indica l'azione del barattare e scambiare.
In questa frase il termine può essere interpretato sia come sostantivo che come verbo. Se vogliamo considerarlo come verbo, indica letteralmente lo scambio operato dai pazienti tra i vari attributi, a seconda, appunto, dei vantaggi o svantaggi che presentano.
Di conseguenza, sia che si tratti di un sostantivo o di un verbo, secondo me l'interpretazione più corretta e più adatta al contesto per questa frase è quella che ho riportato sopra.
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2021-12-02 17:04:18 GMT)
--------------------------------------------------
Di nulla Teresa. A presto e buona serata.
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2021-12-02 13:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
"Verranno inoltre analizzati la misura in cui i pazienti preferiscono gli uni o gli altri attributi e i rispettivi pro e contro / vantaggi e svantaggi (di tali attributi)"
--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2021-12-02 14:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
Come sostantivo "trade-off" indica soprattutto uno scambio, ma anche l'insieme, appunto, dei pro e contro di qualcosa.
Come verbo, "trade-off" indica l'azione del barattare e scambiare.
In questa frase il termine può essere interpretato sia come sostantivo che come verbo. Se vogliamo considerarlo come verbo, indica letteralmente lo scambio operato dai pazienti tra i vari attributi, a seconda, appunto, dei vantaggi o svantaggi che presentano.
Di conseguenza, sia che si tratti di un sostantivo o di un verbo, secondo me l'interpretazione più corretta e più adatta al contesto per questa frase è quella che ho riportato sopra.
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2021-12-02 17:04:18 GMT)
--------------------------------------------------
Di nulla Teresa. A presto e buona serata.
Note from asker:
Grazie mille, mi sembra molto appropriata. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
applicano / ricorrono a un compromesso
Note from asker:
Grazie lo stesso, Martini, ma ho scelto l'altra risposta perché mi sembra più appropriata alla mia traduzione. Buona giornata! |
Grazie lo stesso, Martini. Ho scelto l'altra risposta perché mi sembra più adeguata alla mia traduzione. Grazie e buon pomeriggio. |
Oops, scusa per il doppio messaggio, ma mi era arrivata una notifica che il primo non era andato a buon fine! :D |
Something went wrong...