Nov 19, 2021 12:11
2 yrs ago
23 viewers *
English term

chance to stretch

English to Russian Bus/Financial Management
Опрос сотрудников с рекомендациями.
...
Match a new employee with a veteran employee – helping the new employee learn more quickly and giving the veteran a chance to stretch.

Благодарю.

Discussion

Igor Andreev Nov 19, 2021:
Пожалуй, соглашусь с Оксаной, действительно можно найти массу вариантов использования этого оборота для обозначения профессионального роста: chance to stretch your wings, chance to stretch your skills, chance to stretch new muscles, chance to stretch one's abilities to new heights и, наконец, chance to stretch each individual on the team based on their unique capabilities and opportunities for development )

Proposed translations

9 hrs
Selected

см. ниже

stretch - размяться перед тренировкой. Т.е. ветеран подзадеревенел, сидя на одной должности N лет, и ему полезно будет размяться, обучая новичка.
Сотрудник со стажем может подзабыть все, что не касается его узкой сферы работы (или забыть, как нужно все делать "по книжке") но обучая новичка, он обновит знания, освежит квалификацию.
Можно перевести как
"дать сотруднику со стажем возможность "придти в форму" и освежить свои профессиональные знания".
Слова в переносном значении уместны, т.к. в оригинале stretch тоже не в буквальном смысле употреблено
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю."
+1
13 mins

см.

буквально возможность разогнуть спину, расслабиться
перефразировать, например так:
...поможет новым служащим быстрее пройти обучение и позволит снизить нагрузку на старых сотрудников
Peer comment(s):

agree Lesia Kutsenko
3 mins
Спасибо, Леся!
Something went wrong...
+1
1 hr

см.

Предложенный вариант про разгибание спины возможен, НО, мне кажется, очень сильно зависит от общего контекста, если речь об обучении персонала, мотивации итп, то:
1. Мало вероятно, что работодателю интересно "разгибание спины" сотрудников, ему нужно, чтобы команда работала прежде всего. Да и чисто логически, вряд ли у сотрудника со стажем сразу появится возможность расслабиться, потому что новичка нужно еще всему научить, а на практике еще и за косяки новичка на первых порах отдуваться ему, и исправлять и т. д.
2. Само слово stretch имеет множество значений, есть например выражение stretch yourself, которое в подобном контексте очень даже вписывается. Речь о выходе из зоны комфорта, росте сотрудника. (см. ссылки на статьи) То есть, в данном случае это о том, что для "старичков" это будет тоже возможность для РОСТА, развития. Т.к. когда кого-то обучаешь, сам дополнительно учишься и многое узнаешь. И "старички" таким образом мобилизируются, т.к. хотят показать класс новичкам ))
Peer comment(s):

agree Igor Andreev
2 hrs
спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search