Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Diretor de curso (de universidade)

English translation:

Program director

Added to glossary by Oliver Simões
Nov 10, 2021 15:23
2 yrs ago
35 viewers *
Portuguese term

Diretor de curso (de universidade)

Portuguese to English Other Education / Pedagogy General
Em uma versão que estou realizando, um dos entrevistados é um diretor de curso de Ensino Superior. Estou em dúvida quanto à terminologia. Em algumas pesquisas encontrei "Dean", mas acompanhado do curso, por exemplo, "Dean of Arts". No caso em que estou trabalhando, não foi especificado um curso. Alguém familiarizado com a terminologia sabe dizer se "Dean" pode ser usado de maneira geral? Ou há outro termo melhor?
Proposed translations (English)
4 +2 Program director
4 +1 course director
Change log

Nov 18, 2021 01:49: Oliver Simões Created KOG entry

Dec 6, 2021 01:08: Matheus Chaud changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Ana Cravidao

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

Program director

A escolha do termo vai depender da variante linguística. Se for para US-EN, "program director" é o que se usa nas universidades daqui. "Dean" equivale a reitor, decano; é um cargo administrativo mais elevado.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-11-10 16:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

In American English:
course: disciplina, aula (e.g. Health, Culture, and Society = Saúde, Cultura e Sociedade)
program: curso (e.g. curso de enfermagem = nursing program)

https://usc.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/1888/kw/dif...
Peer comment(s):

agree Paul Mielke : Concordo com Oliver. Dependendo da situação, também pode usar "Major Program Director"
1 hr
Obrigado, Paul.
agree ulissescarvalho
21 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excelente, obrigada pelo esclarecimento!"
+1
8 mins

course director

Peer comment(s):

agree Simone Taylor
44 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search