Nov 9, 2021 15:31
2 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

revisables ante la jurisdicción competente

Spanish to English Law/Patents Human Resources labour rules
In a document from Spain for translation to British English. Talking about sanctions that can be applied to workers resulting from misconduct. From the text of:

"Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores"

"La valoración de las faltas y las correspondientes sanciones impuestas por la dirección de la empresa serán siempre revisables ante la jurisdicción competente."

open to review by the competent court?

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

Subject to review before the competent jurisdiction

The assessment of misconduct and the corresponding sanctions imposed by the company's management shall always be subject to review before the competent jurisdiction.
Peer comment(s):

agree Francisco Buenrostro Delgado : A court has jurisdiction (means is competent to hear and determine the case). Usually, jurisdiction is geography or territory based.
5 hrs
I agree; thanks.
agree Ana Rivas
5 hrs
Gracias;
neutral Adrian MM. : You have basically rehashed and garbled my answer.
13 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins

reviewable by a court of competent jurisdiction

Competent court is OK as shorthand, but is is apt to imply that an incompetent court may be one led and headed by drunkards, lunatics, an asinine judge or non-lawyers. Let's pray for 'competent' alternative answers and comments ....
Example sentence:

the term “court of competent jurisdiction” includes— (A) any district court of the United States (including a magistrate judge of such a court) or any United States court of appeals that— (i) has jurisdiction over the offense being investigated

Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Your answer is more or less right, but you can safely leave out the word 'court' here, and for me " subject to review" is better than ' reviewable'.
9 mins
That's very patronising of you who, typically, can't have ever studied, let alone practised, UK or Spanish administrative law. Subject to review is a trivial and pointless stylistic change.
agree philgoddard
56 mins
Thanks, Phil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search