This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 2, 2021 09:19
2 yrs ago
30 viewers *
German term

begegnen

German to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Trademark law
DE:
Weiterhin können sich die Zeichen nach der vorliegend maßgeblichen Registerlage teilweise ***auf*** identischen und ansonsten ähnlichen Waren begegnen.

Does this read well?
EN:
The signs may, moreover, in accordance with the register situation that is relevant in the present case, partially ***collide with one another, involving*** identical and otherwise similar goods.
Proposed translations (English)
3 +2 can be found

Discussion

AllegroTrans Nov 2, 2021:
"in the present case" ...although not wrong, sounds like Translationese. Consider simply "this case"
Edith Kelly Nov 2, 2021:
Thank you for closing such an easy question without grading.
Lancashireman Nov 2, 2021:
Reason: Other Busy, busy, oh so busy.

Proposed translations

+2
4 hrs

can be found

I really cannot see that they collide. They are simply imprinted on goods that are similar or even identical.
Note from asker:
Answer declined.
Peer comment(s):

agree Iuliia Vinitchenko : I also understand it as "the marks may appear on identical or similar goods"
1 hr
agree philgoddard : Sebastian clearly knows better.
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

sich ... begegnen / face-off vs. zu begegnen sind / to be encountered

> perhaps the question could have been reformulated to 'reflect the reflexive' of the clash, to wit: they are sometimes apt to face off against each other....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search