Oct 26, 2021 15:48
2 yrs ago
12 viewers *
English term
torture
English to Persian (Farsi)
Other
Finance (general)
They say if you torture numbers long enough, they will tell you whatever you
want to hear. Before you risk your hard-earned capital, I suggest that you not
only torture the numbers, but fully comprehend them.
want to hear. Before you risk your hard-earned capital, I suggest that you not
only torture the numbers, but fully comprehend them.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
24 mins
Selected
ته و تو حساب / اعداد را درآوردن_ آنالیز دقیق حساب/ حسابرسی
Conceptual Analysis of Numbers.
Examine Numbers in Details.
Examine Numbers in Details.
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
دستکاری کردن
.
2 hrs
ور رفتن
Torture the numbers:
با اعداد ور بروید
با اعداد دست و پنجه نرم کنید
اعداد را به چالش بکشید
با اعداد ور بروید
با اعداد دست و پنجه نرم کنید
اعداد را به چالش بکشید
16 hrs
زور ورزی کردن با / دست به گریبان شدن با / کشتی گرفتن با (به معنای جیک و پوک چیزی را در آوردن)
می گویند اگر به قدر کافی با اعدام و ارقام زور ورزی شوید، هرچه بخواهید به شما خواهند گفت. ... پیشنهاد می کنم علاوه بر زور ورزی با اعداد، آنها را خوب بفهمید.
1 day 3 hrs
بالا و پایین کردن، سبک و سنگین کردن، حساب کار را کردن، ارقام را سنجیدن
با توجه به این که متن مبدأ با لحن محاوره نوشته شده، بنابراین برگردان پارسی آن نیز باید با همان لحن بیان شود. برداشت شخصی بنده این است که نویسنده کسی را برای یک تصمیم گیری مالی بزرگ نصیحت می کند و از وی می خواهد تا همه ی جوانب کار از جمله هزینه ها، سود و زیان را به خوبی بسنجد و بعد اقدام کند.
بنابراین اصطلاحاتی که معادل محاوره ای این عبارت باشد از نظر بنده به شرح زیر خواهد بود که انتخاب هر یک از آن ها درست و گزیده و بسته به سلیقه ی مترجم و گنجایش آن در متن کلی است؛
بالا و پایین کردن، سبک و سنگین کردن، حساب کار را کردن
اگر ترجمه ی رسمی تری مورد نظر باشد می توان عبارات زیر را به کار برد:
همه چیز را سنجیدن، ارقام را سنجیدن
بنابراین اصطلاحاتی که معادل محاوره ای این عبارت باشد از نظر بنده به شرح زیر خواهد بود که انتخاب هر یک از آن ها درست و گزیده و بسته به سلیقه ی مترجم و گنجایش آن در متن کلی است؛
بالا و پایین کردن، سبک و سنگین کردن، حساب کار را کردن
اگر ترجمه ی رسمی تری مورد نظر باشد می توان عبارات زیر را به کار برد:
همه چیز را سنجیدن، ارقام را سنجیدن
Something went wrong...