Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Agressão de Ofertas

English translation:

To strike (the bid or offer) - A strike (noun)

Added to glossary by Mario Freitas
Oct 6, 2021 09:56
2 yrs ago
23 viewers *
Portuguese term

Agressão de Ofertas

Portuguese to English Bus/Financial Finance (general) DERIVATIVOS
Plataforma Derivativos permite que o Participante *AGRIDA*, mediante o ato de um de seus Usuários, Ofertas de Venda e de Compra inseridas por outros Participantes com os quais tenha Limites de Crédito, obedecendo ao critério de fila de Ofertas, conforme procedimentos descritos neste Manual.

Preço de Fechamento. O valor a ser considerado para o fechamento de uma Operação será o valor da Oferta *AGREDIDA* (atacada) pelo Participante.
*AGRESSÃO* Parcial. Uma Oferta pode ser *AGREDIDA* (atacada) parcialmente pelo Participante sempre que:
(i) o Limite de Crédito estabelecido entre os respectivos Participantes não for suficiente para a tomada integral da Oferta;
(ii) por opção dos Participantes; ou
(iii) o volume de Derivativos for inferior ao total objeto da respectiva Oferta. O Manual descreve o procedimento de alerta de Limites de Crédito e de *AGRESSÃO* parcial de Ofertas.
Change log

Oct 20, 2021 11:22: Mario Freitas Created KOG entry

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

To strike (the bid or offer) - A strike (noun)

Peer comment(s):

agree Mark Robertson : Strike is clearly the the source and equivalent of agredir.
3 hrs
Thank you, Mark! I'm actually translating a similar document, but with Bitcoins instead of bonds, and the term shows all the time.
agree ulissescarvalho
23 hrs
Obrigado, Ulisses!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

Bid takeover

P. ex., "agressão parcial de ofertas": partial takeover bid

https://www.lawinsider.com/dictionary/partial-takeover-bid

O habitual é "takeover bid", mas aqui parece-me ser uma operação diferente, um "takeover" contra um "bid"/oferta.

https://www.google.com/search?q="bid takeover"&oq="bid takeo...



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-10-06 10:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

A enquadrar eventualmente com o termo "hostile". Só o colega poderá enquadrar estas (vagas) sugestões que visam meramente servir de pista para si :)
Peer comment(s):

neutral Mark Robertson : O contexto parece ser outro já que o texto de origem é um Manual de Normas da Plataforma Derivativos da BBCE - Balção Brasileiro de Comercialização de Energia
8 mins
Trata-se de qualquer forma de produtos derivados PT-PT / derivativos PT-BR, e se o colega reparou, eu apenas dei pistas pois "agressão" parece ser alguma forma de tentativa de dominar ou atacar uma proposta/operação, terminologia que me é familiar.
Something went wrong...
4 hrs

Challenging / Striking-Down of Tenders

The context of (atacada) seems to suggest a challenge : Oferta *AGREDIDA* > Tender Challenged or Struck *Down*

Ascending order of confidence: 2-3-4-5.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-10-06 14:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

... of Bids...
Example sentence:

Can I say Mr X struck down the auction? - English Only forum

Something went wrong...
-1
5 hrs

Overbidding

I would go with "overbidding".

overbid: (in an auction) make a higher bid than a previous bid.
"I'd once seen him blithely overbid for a tiny James I miniature portrait" (Lexico.com)

Example Sentence

"Whether this persistent "overbid" in implied volatility will continue depends entirely on the risk appetites of traders and on the ability of the market to stay calm and gleeful - an increase in days like Wednesday and Thursday of last week would make options prices more nearly fairly valued." https://definition.org/define/overbid/
Peer comment(s):

disagree ulissescarvalho : Lamento mas não é a mesma ideia
19 hrs
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

Agressão / Agredir

Agressão ou Agredir é o ato de executar uma “ordem a mercado”, ou seja, é o ato de aceitar fechar um negócio em determinado nível de preço.

Basicamente existem 3 tipos de ordens:
– Ordem limitada
– Ordem a mercado
– Ordem stop
https://scalper.com.br/agressao/

Preço de Fechamento. O valor a ser considerado para o fechamento de uma Operação será o valor da Oferta *AGREDIDA* (ACCEPTED) (atacada) pelo Participante.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2021-10-06 10:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

O termo “agressão” pode confundir o iniciante. Porque, no mercado, o agressor é o que “cede” e aceita fechar o negócio pelo valor do outro lado.

https://www.osmelhoresinvestimentos.com.br/bolsa-de-valores/...
Peer comments on this reference comment:

agree Michael Chirichigno : To strike (the bid or offer)
18 hrs
Obrigado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search