Glossary entry

Danish term or phrase:

NemKonto pligtig

English translation:

required to have a NemKonto; NemKonto requirement

Added to glossary by dmesnier
Sep 25, 2021 12:35
2 yrs ago
16 viewers *
Danish term

NemKonto pligtig

Danish to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs Dividend tax refund application
Hi - I'm trying to verify how best to translate this. The context is instructions on filing a refund request by a bank/financial institution to SKAT for a refund. The text is somewhat disjointed. Is this "if the customer is subject to a Nem Account" or could I just as easily express as "the customer is has a Nem Account" (and thus the refund should go to the Nem Account"

Thanks for your help!


Er den valutaenhed (ISO-kode), som kunden har krav på/ønske om at få udbetalt sit tilgodehavende i - f.eks. US dollars eller Euro.
"BankKontoOplysningNemKontoPligtig"
Oplysning om en kunde er NemKonto pligtig (ja/nej)
"BankKontoOplysningNemKontoPligtigFra"
Dato for hvornår kunden er NemKonto pligtig fra.
"BankKontoOplysningNemKontoPligtigTil"
Dato for hvornår kunden er NemKonto pligtig til.

Discussion

Pernille Kienle Sep 27, 2021:
Very surprised my suggestion, with agreement from no less than three peers (as opposed to none for the answer that was selected), wasn't selected for this question...

Proposed translations

19 hrs
Selected

required to have a NemKonto; NemKonto requirement

I would suggest using "NemKonto" for the sake of clarity, as this is the term generally used. If space in the request form allows for it, you might add "(Easy Account)" after "NemKonto", for explanatory purposes only.

https://skat.dk/skat.aspx?oid=2246935 > Getting a bank account - a NemKonto (Easy Account)
Example sentence:

All individuals and businesses in Denmark are required to have a NemKonto (Easy Account)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for your help!"
+3
32 mins

the customer must have an EasyAccount

First of all, the Danish Tax Agency (Skattestyrelsen - they are no longer called SKAT) refer to the NemAcount as an 'EasyAccount' (Not Nem Account). Secondly, I suggest using 'the customer must have' or 'it is mandatory for the customer to have' (an EasyAccount). I hope this helps! Skattestyrelsen has a lot of information in English online, and you should use their English terms to the extent possible to avoide confusion.
Peer comment(s):

agree Christine Andersen
53 mins
*avoid (not avoide, sorry)
agree Adrian MM.
5 hrs
agree Michele Fauble
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search