This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 16, 2021 16:42
2 yrs ago
20 viewers *
French term

lisible en vitrauphanie

French to English Tech/Engineering Engineering (general) in a patent
DESCRIPTION
TITRE : PROCEDE DE REALISATION D’UNE ETIQUETTE COMPORTANT UN CODE DE SECURITE CACHE, ET PROCEDE DE MISE EN ŒUVRE DE L’ETIQUETTE OBTENUE

8. Procédé suivant l’une des revendications 4 à 7 dans lequel tout ou partie des marquages du substrat avant (120) est réalisé sur une face arrière dudit substrat avant dans une zone transparente dudit substrat avant pour être lisible en vitrauphanie depuis la face avant dudit substrat avant.
Change log

Sep 16, 2021 18:08: writeaway changed "Field (write-in)" from "patent" to "in a patent"

Discussion

philgoddard Sep 16, 2021:
I don't think you'd print the PIN on the card, but I wonder if this is a hologram.
Tony M Sep 16, 2021:
@ Asker I think you'll find this is the kind of thing used for bank card PINs — you can't see the figures just by looking at it from the front, but if you view it against the light, the figures appear; this seems like a slightly more sophisticated version.

Proposed translations

-1
43 mins

legible in decal form

Decals are used on substrate for identification purposes, so this seems like a possible optio;
Example sentence:

...shows how to install a small decal using the hinge method on a sign substrate. The substrate used to year is corrugated plastic also known as coroplast

Peer comment(s):

disagree Tony M : 'deecal' is too literal for the context here.
1 hr
Something went wrong...
8 hrs
French term (edited): (pour être) lisible en vitrauphanie

(to be) machine-readable / readable due to transparency

You could use the first suggestion above in the specific context, and then try to fit in as much of "machine-readable optical security device" as you can elsewhere, if possible and appropriate, to clarify.

I've given you a choice of going general or staying specific.


"Abstract
(EN)
An IR and/or UV ***machine-readable*** optical security device (e.g., micro-optic security thread) that is made up of at least one IR~absorbing component with a characteristic IR signature detectable at two or more IR-wavelengths, at Ieast one UV- absorbing component with a characteristic UV signature detectable at two or more UV- wavelengths, [...]"

https://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf?docId=WO20...


Same or similar:

"TECHNICAL FIELD
[0002] The present invention generally relates to a ***machine-readable*** optical security device (***MrOSD***) that is suitable for use in securing {i.e., authenticating and/or aestheticizing) high security products such as high value articles of manufacture or high value documents."

https://patents.google.com/patent/WO2018147966A1/en


Not one of my specialist subject areas, but I think I might have nailed this one, in the end.
I think the question boils down to machine-readable in English, I don't think we can translate "vitrauphanie" very literally in this instance, but "machine-readable" covers it.

If you read on in the second source, however...you find "visible in reflection or in transmission", "***transparent***/translucent micro-optic security device", "mobile effects when the optical materials are viewed from varying points of view", and "moire [sic -- Moiré or moiré] magnification", which you may be able to shoehorn into the context, or which you may find more appropriate or accurate, since you may have full technical details (and/or knowledge) of the exact process or processes involved.


Also, moire (again, sic) magnification device (it doesn't sound like it's this, but just to be exaustive):

https://patents.google.com/patent/EP2542424B1/en
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't see where you get "machine" from, and "vitrauphanie" can't simply be "transparency".
6 hrs
Machine since non-human, like barcode or QR code technology. I think transparency is about as close as a non-specialist is going to get to describing this technology in the gritty detail. It's all there in the references. Really!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search