Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shrink-wrap agreement
Turkish translation:
yırtma/açma suretiyle kabul
Added to glossary by
Bülent Avcı
Sep 11, 2021 12:42
2 yrs ago
14 viewers *
English term
shrink-wrap agreement
English to Turkish
Law/Patents
Law: Contract(s)
This Agreement specifically supersedes and replaces the terms and conditions of all prior agreements between Suluova Shipping and Customer relating to the software licensed hereunder, including, but not limited to, any shrink-wrap agreements, click-wrap agreements or any demo or trial agreements which may accompany or are embedded in Suluova shipping’s products or which have been previously in force between the parties.
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | yırtma/açma suretiyle kabul | onur ilter |
5 | Tüketici paket yazılım sözleşmesi | Salih YILDIRIM |
3 | Shrink wrap sözleşmesi | Amir Akbarpour Reihani |
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
yırtma/açma suretiyle kabul
"... “click-wrap” ve “shrink-wrap” olarak bilinen ve Türkçe’ye “tıklama yoluyla kabul” ve “yırtma/açma suretiyle kabul” olarak çevirebileceğimiz iki özel kabul beyanı oluşturmaktadır.
“Yırtma/Açma Suretiyle Kabul (Shrink-wrap)” en çok bilgisayar yazılımlarının telif sözleşmelerinde karşımıza çıkan ve zaman içinde de elektronik sözleşmelerin sınırlarını aşarak elektronik olmayan sözleşmelerde de karşımıza çıkmaya başlayan bir kabul beyanı türüdür."
“Yırtma/Açma Suretiyle Kabul (Shrink-wrap)” en çok bilgisayar yazılımlarının telif sözleşmelerinde karşımıza çıkan ve zaman içinde de elektronik sözleşmelerin sınırlarını aşarak elektronik olmayan sözleşmelerde de karşımıza çıkmaya başlayan bir kabul beyanı türüdür."
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins
Shrink wrap sözleşmesi
"Shrink wrap sözleşmesi" için Google'da biraz referans bulunabilir.
https://www.google.com/search?q="shrink-wrap sözleşmesi"&biw...
"Shrink ambalaj sözleşmesi" de iyi bir öneri olabilir ama bence "shrink-wrap" birlikte bir terim düşünülüyorsa "Wrap"te "Shrink" gibi çevrilmese iyi olur.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2021-09-11 13:20:03 GMT)
--------------------------------------------------
Özür dilerim!
"Wrap" de "Shrink" gibi çevrilmese iyi olur.
https://www.google.com/search?q="shrink-wrap sözleşmesi"&biw...
"Shrink ambalaj sözleşmesi" de iyi bir öneri olabilir ama bence "shrink-wrap" birlikte bir terim düşünülüyorsa "Wrap"te "Shrink" gibi çevrilmese iyi olur.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2021-09-11 13:20:03 GMT)
--------------------------------------------------
Özür dilerim!
"Wrap" de "Shrink" gibi çevrilmese iyi olur.
3 hrs
Something went wrong...