This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 7, 2021 13:39
2 yrs ago
17 viewers *
English term
credited price
English to Serbian
Law/Patents
Law: Contract(s)
kupoprodaja
When the here buyer pays off in total the credited price, the here seller is obliged to sign in front of me or my legal surrogate Pay Off Notary Act of revocation of the annulling clause.
Proposed translations
(Serbian)
4 -1 | cena kredita | Milan Nesic |
Proposed translations
-1
6 hrs
cena kredita
Ključni ciljevi kreditnog portfolija se odnose na: (1) obim portfolija, (2) strukturu portfolija, (3) kreditne usluge banke, (4) naplatu kredita, (5) cenu kredita (kamatu), (6) ostvarenu dobit (profit) banke.
Realizing the key targets of credit portfolio management imply the analysis of: (1) volume of credits, (2) portfolio structure, (3) credit services, (4) payment of credits, (5) credit price (interest rate), (6) realized profit.
Realizing the key targets of credit portfolio management imply the analysis of: (1) volume of credits, (2) portfolio structure, (3) credit services, (4) payment of credits, (5) credit price (interest rate), (6) realized profit.
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: it's not THAT kind of "credit" in this text, 101% sure of that // wouldn't make any sense for what is a" sale contract", not a "loan agreement".
1 hr
|
Thank you, Daryo. As always, you've been as constructive as it gets.
|
Discussion
Formulations like "the here buyer" and "the here seller" are easy to decipher but sound very odd, and, surprise, surprise - get no ghits whatsoever - a bit worrying for what should be a "standard expression found in contracts" !!!
also "me or my legal surrogate" makes no sense whatsoever, it should be "me or my legal representative".
Your "original" looks more like a very "approximative" translation from .... ???
Given all this, you would need to "decipher" first this whole contract to be reasonably sure what this "credited price" is supposed to be exactly.