Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Diploma
Portuguese translation:
Nível superior
Added to glossary by
Neyf Almeida
Sep 2, 2021 00:31
2 yrs ago
38 viewers *
English term
Diploma
English to Portuguese
Marketing
Marketing / Market Research
Contexto: Trata-se de uma pesquisa com uma lista de alguns níveis escolares:
GCSE
CSE
Diploma
Alguma sugestão?
Obrigado!
GCSE
CSE
Diploma
Alguma sugestão?
Obrigado!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
Nível superior
Sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado!"
+1
1 min
19 hrs
Curso Superior (corresponde talvez ao nosso nível superior tecnológico)
Olá!
Não é a melhor fonte, mas achei interessante a definição de "diploma" em diferentes países.
https://en.wikipedia.org/wiki/Diploma
Se for no Reino Unido, seria um curso superior de 2 anos, ao invés de 4, que, no caso, seria em "degree".
Não é a melhor fonte, mas achei interessante a definição de "diploma" em diferentes países.
https://en.wikipedia.org/wiki/Diploma
Se for no Reino Unido, seria um curso superior de 2 anos, ao invés de 4, que, no caso, seria em "degree".
20 days
school certificate
Em português, os cursos tem o nome relacionado à sua posição depois que os concluímos. Por exemplo, temos a GRADUAÇÃO, que depois que a concluo eu sou um GRADUADO. Por outro lado quando concluo uma PÓS-GRADUAÇÃO eu sou um PÓS-GRADUADO.
Em inglês o raciocínio é inverso, eu não falo da minha posição depois que termino o curso, mas sim da minha posição enquanto eu estou cursando, ou seja, durante a graduação eu sou teoricamente um subgraduado, então eu sou um UNDERGRADUATE. Por outro lado, durante a minha pós-graduação, a minha posição é de um graduado porque já terminei a graduação, e por isso o nome da pós-graduação em inglês é GRADUATE.
Já quando se trata de ensino fundamental o termo DIPLOMA caberia sim ou também SCHOOL CERTIFICATE.
Em inglês o raciocínio é inverso, eu não falo da minha posição depois que termino o curso, mas sim da minha posição enquanto eu estou cursando, ou seja, durante a graduação eu sou teoricamente um subgraduado, então eu sou um UNDERGRADUATE. Por outro lado, durante a minha pós-graduação, a minha posição é de um graduado porque já terminei a graduação, e por isso o nome da pós-graduação em inglês é GRADUATE.
Já quando se trata de ensino fundamental o termo DIPLOMA caberia sim ou também SCHOOL CERTIFICATE.
Something went wrong...