Aug 22, 2021 20:38
2 yrs ago
44 viewers *
English term
<b>When he gave me my first black eye<b/>
English to Portuguese
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Art, films
Como eu poderia traduzir essa última parte(my first black eye). O contexto é tipo uma briga, discussão.
A frase é a seguinte:
"When he gave me my first black eye, they begged me to leave him".
A frase é a seguinte:
"When he gave me my first black eye, they begged me to leave him".
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
3 mins
Selected
na primeira vez que me agrediu/me tocou
Sê loko, larga esse cara. Vamos ser felizes juntos.
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
Quando me deu meu primeiro olho roxo
Sugestão, "Black eye" seria um olho roxo. Levar um golpe.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2021-08-22 20:42:20 GMT)
--------------------------------------------------
Há maneiras melhores de escrever a frase em si, mas no caso do Black eye o termo seria este. Espero ter ajudado :)
Um abraço,
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2021-08-22 20:42:20 GMT)
--------------------------------------------------
Há maneiras melhores de escrever a frase em si, mas no caso do Black eye o termo seria este. Espero ter ajudado :)
Um abraço,
+1
42 mins
Quando, pela primeira vez, ele deixou meu olho roxo
A frase sugere uma agressão que "deixou" o olho roxo.
53 mins
quando ele deu-me um soco na cara (a sério) pela primeira vez
quando ele deu-me um soco na cara (a sério) pela primeira vez
1 hr
quando fiquei com olho roxo pela primeira vez
Fica implícito que o agressor provocou o ferimento nela. Recomendo mudar a perspectiva "he gave me" para "fiquei" para fluir melhor.
"Ele ficou com o olho roxo depois da briga"
https://www.ingles200h.com/quiz-com-expressoes-estranhas-em-...
"O dia que fiquei com olho roxo!!!"
https://www.youtube.com/watch?v=nsG6zODNX8M
"Fiquei com olho roxo, quebrei costela..."
https://www.terra.com.br/esportes/lance/thiago-asmar-fala-so...
"Fiquei com olho roxo e bem machucada."
https://www.metropoles.com/colunas/leo-dias/leblon-mulher-qu...
"Ele ficou com o olho roxo depois da briga"
https://www.ingles200h.com/quiz-com-expressoes-estranhas-em-...
"O dia que fiquei com olho roxo!!!"
https://www.youtube.com/watch?v=nsG6zODNX8M
"Fiquei com olho roxo, quebrei costela..."
https://www.terra.com.br/esportes/lance/thiago-asmar-fala-so...
"Fiquei com olho roxo e bem machucada."
https://www.metropoles.com/colunas/leo-dias/leblon-mulher-qu...
17 hrs
quando ele me deixou ficar com um olho pisado/negro/quando ele manchou o meu nome pela primeira vez
give someone a black eye
to punish someone severely, but without causing them permanent harm, for something they have done
https://www.collinsdictionary.com/pt/dictionary/english/give...
give (someone or something) a black eye
1. Literally, to strike someone in the face and cause discoloration in the area surrounding the eye(s) due to an accumulation of blood.
That bully punched him in the face and gave him a pretty bad black eye.
2. By extension, to make someone or something look bad; to damage someone or something's reputation.
That food critic's negative review really gave my restaurant a black eye.
https://idioms.thefreedictionary.com/give someone a black ey...
O contexto é parco, embora refira uma discussão. Deixo os dois sentidos da expressão traduzidos como sugestões em pt-pt.
to punish someone severely, but without causing them permanent harm, for something they have done
https://www.collinsdictionary.com/pt/dictionary/english/give...
give (someone or something) a black eye
1. Literally, to strike someone in the face and cause discoloration in the area surrounding the eye(s) due to an accumulation of blood.
That bully punched him in the face and gave him a pretty bad black eye.
2. By extension, to make someone or something look bad; to damage someone or something's reputation.
That food critic's negative review really gave my restaurant a black eye.
https://idioms.thefreedictionary.com/give someone a black ey...
O contexto é parco, embora refira uma discussão. Deixo os dois sentidos da expressão traduzidos como sugestões em pt-pt.
21 hrs
quando ele me humilhou / me insultou pela primeira vez
Sugestão.
23 hrs
na primeira vez que ele me deixou de olho roxo
Numa linguagem bem popular. Infelizmente, realidade brasileira.
Something went wrong...