Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ША №
English translation:
ША № (do not transliterate)
Added to glossary by
Laura Friend
Aug 20, 2021 21:41
2 yrs ago
21 viewers *
Russian term
ША №
Russian to English
Other
Education / Pedagogy
High school transcript - abbreviation
Hello! Does anyone know what "ША" – followed by a number – stands for on a transcript? Like this: ША № 123456789.
It's on the third line from the top, after "Табель итоговых оценок успеваемости."
The transcript is from a high school (общеобразовательная школа) in Bishkek, Kyrgyzstan, and it is written entirely in Russian.
Thanks if you can help.
It's on the third line from the top, after "Табель итоговых оценок успеваемости."
The transcript is from a high school (общеобразовательная школа) in Bishkek, Kyrgyzstan, and it is written entirely in Russian.
Thanks if you can help.
Proposed translations
(English)
4 +3 | см. | interprivate |
3 | Может быть, "школьный аттестат"? | Vadim Khazin |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
см.
ША - это одна из серий аттестата для граждан Кыргызстана, за которой следует номер соответственно.
Другие примеры серий (взято из документа-инструкции
Пример ввода серии и номера аттестата в зависимости от гражданства:
Гражданство Кыргызстан Серия аттестата БА/УА/ША/ТА
Номер аттестата 200123456
I would leave it as is in Cyrillic if possible.
Гражданство Казахстан Серия аттестата ЖОБ
Номер аттестата 1234567
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-20 22:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
Please see the url address below for pdf file (in the Russian language)
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-20 22:53:13 GMT)
--------------------------------------------------
Page 7
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-20 23:06:03 GMT)
--------------------------------------------------
IMO if ША is transliterated into Latin the doc itself will be difficult or impossible to trace or identify.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-08-22 17:31:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I guess your both suggestions would be fine. Personally, I would rather opt for the second one i.e. a 2-letter series designator. And you are right about the Russian for that.
Другие примеры серий (взято из документа-инструкции
Пример ввода серии и номера аттестата в зависимости от гражданства:
Гражданство Кыргызстан Серия аттестата БА/УА/ША/ТА
Номер аттестата 200123456
I would leave it as is in Cyrillic if possible.
Гражданство Казахстан Серия аттестата ЖОБ
Номер аттестата 1234567
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-20 22:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
Please see the url address below for pdf file (in the Russian language)
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-20 22:53:13 GMT)
--------------------------------------------------
Page 7
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-20 23:06:03 GMT)
--------------------------------------------------
IMO if ША is transliterated into Latin the doc itself will be difficult or impossible to trace or identify.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-08-22 17:31:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I guess your both suggestions would be fine. Personally, I would rather opt for the second one i.e. a 2-letter series designator. And you are right about the Russian for that.
Note from asker:
I think we could call this (ША, for example) an alphabetical series designator, or a 2-letter series designator. Looks like the Russian for that would be буквенное обозначение серии. |
Thank you! And I think you are right, again: "2-letter series designator" (or 3-, etc., as the case may be) does appear to be the more commonly used term in English. |
Peer comment(s):
agree |
Turdimurod Rakhmanov
: ША should not be transliterated.
2 hrs
|
agree |
Tatyana Peruzzi
7 hrs
|
agree |
Oleg Lozinskiy
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое, interprivate! Теперь ясно. Thank you for taking the trouble to explain this and to find such a helpful reference source. I agree with you and Turdimurod that ША should be left in Cyrillic, since it is part of a unique document identifier."
14 mins
Может быть, "школьный аттестат"?
////
Note from asker:
Вадим, я тоже думала, может быть это "школьное что-то", но видимо нет. Спасибо тем не менее за содействие! |
Discussion
Kind of transcript or record as a supplement to high school certificate.
Но надо учесть что серии тоже означают что то-
Напр. ЖОБ-General Secondary Education if translated literally, High school is equivalent,
ША-скорее всего City School
остальные тоже означают что то по своему