Aug 12, 2021 10:24
2 yrs ago
25 viewers *
English term

for a proper look. Maybe a bit of a poke

English to Italian Other Poetry & Literature
No, not afraid. Haunted would be a better term. She looks like someone walked over her grave. Walked over, paused, then came back for a proper look. Maybe a bit of a poke too. Her hand, hanging down loose by her side, seems to have an electrical current running through it.
Change log

Aug 12, 2021 10:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Danila Moro Aug 13, 2021:
difficile da rendere: someone walked over her grave, che regge il discorso. Il problema è che l'espressione idiomatica inglese (vedi: https://wordhistories.net/2019/06/08/somebody-walking-over-g... che vuol appunto dire avere brividi freddi, rabbrividire di colpo, riempirsi improvvissamente di sudore o espressioni analoghe, non ha un corrispettivo figurato in italiano che contempli il termine tomba. E tutto ciò che segue è giocato su tale espressione. Vedere meglio la tomba, passare oltre, tornare indietro e dare qualche colpetto. Seppur l'idea dello spettro o fantasma può essere un buon sostituto (come nella proposta di Eloe e nella migliore riformulazione di Alessandra), ritengo che il seguito (guardarla meglio, toccarla) riferito al fantasma suoni bizzarro e non naturale e non abbia in italiano lo stesso effetto che ha in inglese, appunto perché il testo inglese gioca sull'oggetto concreto tomba (e sulla sua connessione con il futuro e con la morte).
Simone Morandi Aug 13, 2021:
Grazie per la spiegazione, in questo caso secondo me il significato è quello spiegato da EleoE, andrei con quella soluzione o qualcosa sulla falsariga di quella.
Giulia Lobascio (asker) Aug 13, 2021:
C'è una ragazza che deve recarsi presso una casa che ha preso in affitto e chiede alla barista se la conosce. Quest'ultima dice di non averne mai sentito parlare, ma sta mentendo. La descrizione di sopra è la sua reazione quando sente nominare quella casa.

"‘No, sorry. I can’t say I’ve ever heard of that one.’
It is clear that she is lying. Her skin has become slack. Slacker. She looks afraid. (Name of the girl) gazes at her, interested.
No, not afraid. Haunted would be a better term. She looks like someone walked over her grave. Walked over, paused, then came back for a proper look. Maybe a bit of a poke too. Her hand, hanging down loose by her side, seems to have an electrical current running through it."
Alessandra Turconi Aug 12, 2021:
Ma no, fondamentalmente ho lo stesso dubbio che ha espresso Simone nella sua risposta. Sono indecisa se "poke" si intenda in modo figurato, in modo da causare agitazione nella persona, oppure si possa dire appunto muovere o comunque toccare.
Ho pensato che siccome lei ha un'aria parecchio turbata si potesse usare questa soluzione.
Simona Pearson Aug 12, 2021:
Nooo buttati Alessandra, sono curiosa :-)
Alessandra Turconi Aug 12, 2021:
Esatto Simona La vedo allo stesso modo, avrei una soluzione ma così ho paura di andare off topic.
Simona Pearson Aug 12, 2021:
D'accordo con Alessandra "Someone walked over her grave" è un'espressione che significa che le sono venuti dei brividi improvvisi. Dice che non ha paura, ma è inquieta, preoccupata da qualcosa. Ma a cosa sta passando accanto? Cosa decide successivamente di guardare per bene o magari di "tastare"?
Alessandra Turconi Aug 12, 2021:
si potrebbe avere un minimo di contesto?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

per guardarla bene. Forse anche per toccarla

Altra opzione.
... Sembrava che avesse i brividi. Come se avesse visto passare uno spettro che poi si fermò e tornò indietro per guardarla bene. Forse anche per toccarla...
Peer comment(s):

agree Simone Morandi : Altra possibile soluzione: Sembra una che ha visto un fantasma. Anzi, che l'ha visto passare, fermarsi, tornare indietro per guardarla meglio e magari anche toccarla.
17 hrs
Grazie! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

per guardare bene / meglio. Forse con un po' di curiosità morbosa.

.
Something went wrong...
2 hrs

per guardare meglio. Forse anche per smuoverla un po'

Il traducente di "poke" si sceglie meglio con un po' di contesto in più, in base al tono... Comunque sembra che la scena descritta sia di una persona che passa una tomba, poi si ferma, torna indietro incuriosito per da quello che ha visto solo di sfuggita e guarda meglio e forse prova a toccare/smuovere/pungolare il corpo...



--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2021-08-12 15:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

Giulia scusami, rileggendo mi sono accorto di aver fatto un po' di confusione nella spiegazione. La soluzione che ti ho proposto per quella frase potrebbe comunque essere corretta, ma per capire meglio avrei bisogno di un po' più di contesto.
Note from asker:
C'è una ragazza che deve recarsi presso una casa che ha preso in affitto e chiede alla barista se la conosce. Quest'ultima dice di non averne mai sentito parlare, ma sta mentendo. La descrizione di sopra è la sua reazione quando sente nominare quella casa. "‘No, sorry. I can’t say I’ve ever heard of that one.’ It is clear that she is lying. Her skin has become slack. Slacker. She looks afraid. (Name of the girl) gazes at her, interested. No, not afraid. Haunted would be a better term. She looks like someone walked over her grave. Walked over, paused, then came back for a proper look. Maybe a bit of a poke too. Her hand, hanging down loose by her side, seems to have an electrical current running through it."
Something went wrong...
1 day 6 hrs

Vedere sotto

Ciao,
Ti scrivo qui sotto come renderei io il paragrafo. Specifico che è una mia interpretazione personale che non esclude la validità degli altri suggerimenti. Un saluto.
Sembrava che qualcuno le avesse calpestato la tomba e, non pago, dopo un attimo di riflessione fosse tornato sui suoi passi per osservarla meglio e darle anche alcuni colpetti.
Io quindi la interpreto nel senso del tormento che la donna prova che viene acuito dai colpetti sulla tomba (sempre metaforicamente parlando).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search