Glossary entry

German term or phrase:

Aufbauten

French translation:

superstructures

Added to glossary by Johannes Gleim
Jul 15, 2021 10:16
2 yrs ago
27 viewers *
German term

Aufbauten

German to French Tech/Engineering Engineering (general) Arbeitstische
Je cherche un équivalent français pour ce mot allemand. Il s'agit d'un terme qui réfère à tout ce qu'on peut monter sur une table/table de travail. Peut-on utiliser le mot "superstructures" dans ce contexte ? Qui peut aider ? Merci.
https://www.sifa-sibe.de/sicherheitsingenieur/tisch-schont-r...
Change log

Aug 4, 2021 11:21: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

Schtroumpf Jul 16, 2021:
P.S. Voir la définition de superstructure ici https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/su... ou sur Wikipedia :
On utilise ce terme dans la construction, l'architecture ou la philosophie (marxiste - équivalent d'Überbau). Je ne l'utiliserais donc pas pour parler de rails, casiers, supports à outils et autres accessoires.
Schtroumpf Jul 15, 2021:
Bonsoir Je copie ici une (la ?) phrase et son contexte puisqu'ils sont absents dans la question :
"Rückseitige Aufbauten sind bis 1,25 m problemlos machbar. Greifschalen und Ablageböden wurden für maximale Lagerkapazität optimiert..."
Je ne pense pas qu'il s'agisse d'un terme technique bien défini - il s'agit juste des "éléments" (v. Adrien ci-dessous) qui sont installés au fond de la table. Ca peut se traduire grosso modo comme :
"La table supporte des éléments installés à l'arrière du plan de travail jusqu'à une hauteur de 1,25m sans aucun problème"."
Platary (X) Jul 15, 2021:
Bonjour Si l'on reprend votre référence, on trouve une source équivalente qui mentionne des " éléments" ou des "composants modulaires". Pourquoi pas "modules" à voir dans le flux de votre texte.
https://www.otto-kind.de/fr/ergonomie

Proposed translations

3 hrs
Selected

superstructures

superstructure die Aufbauten Pl.
constructional systems Pl. die Aufbauten Pl.
superstructural parts [TECH.] die Aufbauten Pl.
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Aufbauten

Aufbauten Substantiv, Plural
superstructures f
seltener: structures pl f,·constructions pl f
https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?source=au...

Table de travail UNIVERSAL superstructures
https://www.esska.fr/shop/Equipements-et-inventaire/Systemes...

En tant que pionnier sur le marché des systèmes de poste de travail pour l’électrotechnique et l’électronique , erfi est le premier fabricantayant réalisé avec succès depuis 1965 l’intégration de rack complet et de sous-ensembles de rack 19" dans des tables en superstructure
https://www.erfi.de/assets/Uploads/Katalog-varantec-Praesent...

plateau jaune, piètements à hauteur réglable, supports (pour superstructures), étagère pour carton avec 8 arceaux, rayon de dépôt pour matériels, rebord arrière et étagère inférieure (pour plus d’infos concernant les composantes voir page 390)
https://www.medewo.com/tools/media/Anleitungen/Flyer_Packtis...

Les tables de travail multi4power ont des dimensions adaptées aux superstructures arrière de la série multi4motion et permettent l‘utilisation des options éprouvées pour la mise à disposition des outils, l‘éclairage et le flux de matériel.
https://www.otto-kind.de/fr/table-pour-charges-elevees

Donc la traduction du contexte :

Toutes les superstructures peuvent être déplacées en hauteur en même temps que le plateau de la table.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-07-15 19:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

Für Schtroumpf habe ich auch den von Carine angegebenen Text übersetzt. Auch hier passt "superstructure". Bitte notieren, dass die Produkte von Otto Kind von verschiedenen Händlern vertrieben werden, selbstverständlich in Anlehnung an die Orginalbeschreibungen des Herstellers.

Für komplexe Montagearbeiten eignet sich der Tisch multi4motion von Otto Kind.

Rückseitige Aufbauten sind bis 1,25 m problemlos machbar. Greifschalen und Ablageböden wurden für maximale Lagerkapazität optimiert.
:
Alle Aufbauten lassen sich mitsamt der Tischplatte in der Höhe verfahren.
https://www.sifa-sibe.de/sicherheitsingenieur/tisch-schont-r...
https://www.sifa-sibe.de/sicherheitsingenieur/tisch-schont-r...
=>
La table multi4motion d'Otto Kind est adaptée aux travaux d'assemblage complexes.

Des superstructures arrière jusqu'à 1,25 m sont facilement réalisables. Les bacs de préhension (ou de prise) et les étagères ont été optimisés pour une capacité de stockage maximale.
:
Toutes les superstructures peuvent être déplacées en hauteur en même temps que le plateau de table.

Anmerkung: Diese Rohübersetzungen würde ich bei einem Kundenauftrag selbstverständlich noch weiter verfeinern. Aber das wurde hier nicht gefragt. Hier geht es nur um die "Aufbauten".
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Votre traduction semble assez fantaisiste - c'est la traduction de quelle phrase au fait ??
4 hrs
Sämtliche Aufbauten lassen sich mitsamt der Tischplatte in der Höhe verfahren. https://www.sifa-sibe.de/produkte/arbeitsmittel/tisch-schont... ( Dasselbe Produkt wie unter https://www.otto-kind.de/fr/ergonomie )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide."
3 hrs

les éléments de construction

Aufbauten : les constructions ou éléments de construction..ou bien montages ..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search