Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bank
Portuguese translation:
provisionar / fazer uma provisão
Added to glossary by
Mario Freitas
Jul 5, 2021 10:45
2 yrs ago
21 viewers *
English term
Bank
English to Portuguese
Bus/Financial
Finance (general)
I am translating a Notice of Transfer of Negotiable Instrument / Asset / Liability and I came across the term "bank" on a context that I am not familiar with.
Context:
"Or else you may simply "bank" / "reserve" the right of that note and redeem it at any time for use as evidence of the absolution of the lien that this account has had against your property".
What suggestions do you have?
The translation is to be done into European Portuguese, by the way.
Context:
"Or else you may simply "bank" / "reserve" the right of that note and redeem it at any time for use as evidence of the absolution of the lien that this account has had against your property".
What suggestions do you have?
The translation is to be done into European Portuguese, by the way.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | provisionar / fazer uma provisão | Mario Freitas |
3 +1 | depositar | Julieta Almeida |
4 | reter | Paul Dixon |
3 | salvaguardar | Matheus Chaud |
Change log
Jul 19, 2021 11:08: Mario Freitas Created KOG entry
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
provisionar / fazer uma provisão
Sugestão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
+1
1 hr
depositar
13 hrs
reter
Fonte: Houaiss ING/PORT, verbete 'bank', pág. 57
Something went wrong...