Jun 25, 2021 09:22
2 yrs ago
20 viewers *
Italian term

Leggasi

Italian to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Strafrecht
Ich übersetze gerade einen Strafregisterauszug. Am Ende befindet sich ein Stempel mit folgendem Wortlaut:

Leggasi: (Land)
POSTILLA APPROVATA
NA: (Datum)

Wie ist "Leggasi" in diesem Fall zu übersetzen?

Danke!

Discussion

Dunia Cusin Jun 26, 2021:
ausgestellt in / zu empfangen in
Dunia Cusin Jun 26, 2021:
Land? Non capisco cosa intendi per "Land"? È forse il Paese (o Provincia?) nel quale il documento viene rilasciato ( e quindi sarebbe "ausgestellt in...") o forse il Paese al quale il documento è destinato (per esempio, ipotizzo, la Germania, visto che traduci il documento dall'italiano al tedesco). In questo secondo caso, "leggasi" potrebbe intendersi letteralmente come "zu lesen in", nel senso che in quel Paese ci sarà l'autorità a cui serve leggere quel documento per trarre determinate conclusioni. Ossia "Empfänger"/ "Empfängerland".

Proposed translations

34 mins
Selected

zu verstehen als / bezogen auf


Auch vielleicht nämlich oder bezogen auf, in Verbindung mit?

leggasi: avvisato, usw.

https://www.toscana.fitetrec-ante.it/media/k2/attachments/At...

"Leggasi" = "si legga", congiuntivo presente: è un invito impersonale a leggere. I commi sono le parti in cui sono spesso suddivisi gli articoli di una legge."

https://www.proz.com/kudoz/italian/journalism/5414270-leggas...

Ich hoffe es hilft.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search