Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
utägor
English translation:
outlying fields; unfenced land
Added to glossary by
Charlesp
Jun 20, 2021 05:37
2 yrs ago
13 viewers *
Swedish term
utägor
Swedish to English
Social Sciences
Agriculture
the opposite of Inägomark, i.e. infields (fenced land)
(not "outcrops")
This land is outside fields and meadows,
(not "outcrops")
This land is outside fields and meadows,
Proposed translations
(English)
4 +1 | outlying fields | Paul Lambert |
3 +1 | unfenced, unenclosed, unfarmed | SafeTex |
3 +1 | unfenced land | Agneta Pallinder |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
outlying fields
As listed in Wordfinder.
Note from asker:
excellent (fits the context). Thanks |
Peer comment(s):
agree |
Tomasso
: looking a wiki...... https://sv.wikipedia.org/wiki/Inäga
17 hrs
|
Thank you
|
|
neutral |
Deane Goltermann
: 'Outlying' certainly fits, but the Swe term includes land that is forested, and owned land that is otherwise unproductive.
3 days 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "unfenced land, includes land that is forested, and owned land that is otherwise unproductive.
Depends upon context."
+1
1 hr
unfenced, unenclosed, unfarmed
fenced v unfenced, enclosed v unenclosed; farmed v unfarmed (last suggestion based on a dictionary definition rather than your explanation)
Note from asker:
excellent - thanks for all the details. Seems that it depends upon the context, i.e. what the land is used for, and there is no general term. Thanks |
Peer comment(s):
agree |
Agneta Pallinder
: Snap!
8 mins
|
Oops. I don't k,now who was first but it doesn't matter. The thing is the negative adjective is decided by what the asker deckides to use in the positive.
|
+1
1 hr
unfenced land
However, where I live, in the North Pennines of Northern England, such land is called allotments. Not to be confused with the plots where enthusiastic gardeners grow their prize vegetables.
Note from asker:
thanks! |
Discussion
As for grading, that's difficult - I'd give 4 points to all 5!
Ordet "inäga" är belagt i svenska språket sedan
(((näga or inägomark is a part of an agricultural property which is adjacent to the farm itself and which to a significant part consists of a field, meadow, plot or garden. [1] The opposite is outfield.)))
Two cents, in Kuna, we would say unused land, wast land. Amerikas förenta stater (seems to be in agreement with the first answer, outlying fiels)
I also se the NE definition that says inägor is a"samlingsbenämning på skogsmark och impediment (obrukbar mark) i motsats till inäga, dvs. åker, trädgård, tomtmark och äng." So they include meadows and fields in 'inägor.'