English term
early adopter of innovation in their space.
Proposed translations
Pioniere dell'innovazione nel settore
primo/i innovatore/i del (proprio) settore /i(l) primo/i ad adottare/attuare innovazioni nel settore
primo utilizzatore; early adopter
Come traduzione ottimale di "early adopter" potevo trovare, e suggerisco, due soluzioni possibili. La prima è di lasciare semplicemente l'anglicismo "early adopter". Non è sbagliato, e si usa anche in italiano. L'altra, secondo me più elegante, è di tradurre l'espressione come "primo utilizzatore". Qui sotto do alcuni esempi e link che ho trovato.
Le uniche attrezzature utilizzate da Shadow per produrre l'album sono state una batteria elettronica AKAI MPC60 a 12-bit, una coppia due giradischi e un "Pro Tools" prestato da uno dei primi utilizzatori di questa tecnologia, Dan "The Automator" Nakamura.
Come parte del programma dedicato ai primi utilizzatori (EAP, Early Adopter Program), avrai un ruolo fondamentale nella verifica delle nuove soluzioni software e dei componenti tecnologici.
https://radiogold.it/radio/80-90/dj-shadow-in-italia-ununica-data-2-giugno-milano-221035/
https://www.trasportoeuropa.it/notizie/logistica-verde/lc3-sara-primo-utilizzatore-nikola-in-italia/
Something went wrong...