Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
day delegate rate
Italian translation:
DDR (Daily Delegate Rate)
Added to glossary by
Go2translate
Jun 15, 2021 07:41
2 yrs ago
14 viewers *
English term
Day Delegate Rate
English to Italian
Other
Business/Commerce (general)
The term is a part of a cost list for food. There is a cost for breakfast, lunch, dinner and for the 'Day Delegate Rate'.
Proposed translations
(Italian)
4 | DDR (Daily Delegate Rate) | Go2translate |
3 | pacchetto "Full Day" | Ottavia Merlin |
Change log
Jun 16, 2021 20:21: Go2translate Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
DDR (Daily Delegate Rate)
I agree with Ottavia about the meaning. This term is usually not translated, though and it's commonly used as it is. If the breakdown of costs is indicated it is even more self-explaining. It's more commonly referred to as Daily Delegate Rate (that is the rate including food, beverage, and use of meeting facilities for each participant to a conference or meeting).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, I will leave it in English."
23 mins
pacchetto "Full Day"
Given this definition:
Day Delegate Rate (DDR): Rate charged by a venue per delegate per day based on a full day meeting (https://www.confpeople.co.uk/about-us/glossary)
I would render it as *pacchetto "Full Day"*.
You can find an example in this document (page 2): http://www.ipssarmaffioli.it/varie/hotelvilladolfin/download...
However I've found the source term in Italian websites as well: http://www.thehubhotel.com/it/offerte-dettaglio.php?id=28
I would choose the first option, though. Hope it helps!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-15 08:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
Also: *pacchetto "Full Day" per persona* if you want to be more specific
Day Delegate Rate (DDR): Rate charged by a venue per delegate per day based on a full day meeting (https://www.confpeople.co.uk/about-us/glossary)
I would render it as *pacchetto "Full Day"*.
You can find an example in this document (page 2): http://www.ipssarmaffioli.it/varie/hotelvilladolfin/download...
However I've found the source term in Italian websites as well: http://www.thehubhotel.com/it/offerte-dettaglio.php?id=28
I would choose the first option, though. Hope it helps!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-15 08:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
Also: *pacchetto "Full Day" per persona* if you want to be more specific
Something went wrong...