Jun 1, 2021 14:30
2 yrs ago
18 viewers *
English term
regardless of inception or creation
English to Romanian
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
The Club, its name(s), website(s), internet domain name(s) images, devices, symbols and logos are owned by the Club Chairman, regardless of inception or creation, and may not be used singularly without the majority vote of the Committee.
Nu gasesc o exprimare buna pentru aceasta expresie
Nu gasesc o exprimare buna pentru aceasta expresie
Proposed translations
(Romanian)
3 | indiferent de cine au fost concepute sau create | Claudia Coja |
5 | indiferent de cine le-a înființat, lansat sau creat | Claudiu Ignuța-Ciuncanu |
Proposed translations
19 hrs
Selected
indiferent de cine au fost concepute sau create
eu asta inteleg, poate ca exista si moduri mai elegante de a spune acelasi lucru, dar cam asta este sensul.
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-06-02 10:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
am recitit si nu-mi suna bine..:))
Ca sa nu sterg raspunsul:
Indiferent de cine le-a conceput sau creat ar fi o varianta care parca e mai ok
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-06-02 10:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
am recitit si nu-mi suna bine..:))
Ca sa nu sterg raspunsul:
Indiferent de cine le-a conceput sau creat ar fi o varianta care parca e mai ok
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 20 hrs
indiferent de cine le-a înființat, lansat sau creat
inception = an act, process, or instance of beginning conform Merriam Webster ( https://www.merriam-webster.com/dictionary/inception ); în domeniul juridic, însemnă înființare (a unei persoane juridice) sau inițiativă legislativă; în domeniul IT, se referă la lansarea unei pagini web sau unui domeniu internet
creation = creare, evident pentru toată lumea
În concluzie o variantă de traducere ar fi:
„Clubul, denumirea/denumirile acestuia, pagina/paginile web, domeniul internet (...) sunt deținute de Președintele Clubului, indiferent de cine le-a înființat (n.b.: clubul), lansat (n.b.: paginile web) sau creat (n.b.: denumirile, siglele)...”
creation = creare, evident pentru toată lumea
În concluzie o variantă de traducere ar fi:
„Clubul, denumirea/denumirile acestuia, pagina/paginile web, domeniul internet (...) sunt deținute de Președintele Clubului, indiferent de cine le-a înființat (n.b.: clubul), lansat (n.b.: paginile web) sau creat (n.b.: denumirile, siglele)...”
Something went wrong...