Glossary entry

English term or phrase:

yield

Spanish translation:

rendimiento

Added to glossary by Bubka
Apr 24, 2004 08:39
20 yrs ago
57 viewers *
English term

yield

English to Spanish Law/Patents Chemistry; Chem Sci/Eng
The reaction is difficult to control, the main reaction is accompanied by a series of side-reactions, thus a severely contaminated product is obtained in only about 50% yield.
Proposed translations (Spanish)
4 +10 rendimiento
4 see explanation

Proposed translations

+10
23 mins
Selected

rendimiento

...con apenas un 50% rendimiento aproximadamente.

Se habla de "yield" para expresar en porcentaje la relación entre los materiales utilizados inicialmente en la reacción y el material total que se obtiene al final de la reacción, como una forma de indicar lo que han rendido esos insumos.

Según esta definición:

yield
The amount or quantity produced or returned, often measured as a percentage of the starting material; e.g., a yield in an enzyme preparation is equal to the units of enzyme activity recovered at the end of the preparation divided by the total units observed in the starting material.

Stedman's Online Medical Dictionary

Un ejemplo en castellano:

Otros autores (8) reportan la obtención del éster aromático con un 92 % de rendimiento mediante dismutación catalítica de alcóxidos aromáticos ( reacción de Cannizaro ) ; el benzaldehido en tetrahidrofurano (T.H.F.) y sodio metálico, produce el compuesto deseado luego de 1 a 3 horas de reacción a temperatura entre 50-55 0 C.También Pasha, M..A. y col. (9) utilizan la reacción de aldehidos aromáticos con metales para la obtención del producto con un rendimiento entre el 82 y el 95 % , en este caso utilizando el sodio en hexano. P.P. Shorvigin y colab. (10) reportan la acción de los metales sobre los aldehidos, en particular plantea la acción del magnesio sobre el benzaldehido donde se obtiene el PhCHOHCOPh , pero cuando el magnesio es insuficiente, entonces produce el benzoato de bencilo.

http://bvs.sld.cu/revistas/sint/vol4_1_98/sint3198.htm

Un ejemplo en inglés:


Results of this experiment show that the hydrolytic condensation of cyclopentyltrichlorosilane in refluxing 80% acetone and water produces a high yield of the trisilanol shown in Figure 1, a small amount of a fully condensed octamer, along with some resinous polymer. A change in the solvent composition can result in significant changes to the product distribution. An attempt to produce a tetrasilanoldisiloxane, (C5H9) Si(OH)22O analogous to a cyclohexyl derivative reported by Brown using about 10% acetone and 90% water yielded a mixture of resinous products. However, the authors found that if the reaction was allowed to proceed for a longer time, a single major product, 1, was produced along with smaller amounts of other partially condensed silsesquioxanes. This major product can be isolated in about 50% yield.

http://www.stormingmedia.us/58/5860/A586014.html

Muy buenos días para todos.


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-04-24 09:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

Debí haber escrito:

...con apenas un 50% de rendimiento aproximadamente.

Mis disculpas a todos.

Este éxito, aunque modesto, dio ánimos al investigador para sintetizar un gran número de fosfinas quirales con estructuras diferentes, encontrando que algunas de éstas unidas al rodio eran capaces de llevar a cabo la hidrogenación selectiva de la fenilalanina para producir L-DOPA con un 97,5% de rendimiento.

http://www.fcen.uba.ar/prensa/noticias/2001/noticias_12oct_2...
Peer comment(s):

agree pablosan
35 mins
Gracias, Pablo. Se obtuvo un producto gravemente contaminado (ése sería el producto final) en o con un rendimiento de apenas 50% aproximadamente.
agree Manuel Cedeño Berrueta : Excelente explicación. Tal vez "producto altamente contaminado" (+ usual por estos lares)
1 hr
Es cierto, Manuel, recuerdo que hasta me tembló una pestaña cuando escribí "gravemente contaminado". ¿Qué, nos apuntamos a subir al Avila hoy sábado? Al menos hasta Los Venados, ándele.
agree Ramon Somoza
2 hrs
Gracias a todos.
agree Alejandro Umerez
2 hrs
agree mps1 (X)
4 hrs
agree Victor Kripper
4 hrs
agree Andrea Sacchi
6 hrs
agree Ricardo Eid : Sí.
6 hrs
agree andresmb
6 days
agree DocT
10 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, la explicación no podría ser más completa. Chapeau Valentín!!"
47 mins

see explanation

Yield has here the sense of final product.
They wanted to say that only 50% of the final product contains contaminated product.
Peer comment(s):

neutral mps1 (X) : Me parece que la frase no está muy clara, porque si el 50% está altamente contaminado, entonces no es producto, porque no sirve para nada. Y decir que "solo" el 50% está contaminado, tampoco tendría sentido, porque un rendimiento del 50% es bajísimo.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search