This question was closed without grading. Reason: Other
May 20, 2021 19:03
2 yrs ago
30 viewers *
German term
hinterblieben /überlebend
German to French
Law/Patents
Other
Quelle est la différence entre ces deux termes ? Les deux semblent être employés pour "survivant"
"... hatte keinen hinterbliebenen Ehepartner oder überlebenden Ehepartner oder andere Nachkommen "
Merci d'avance !
"... hatte keinen hinterbliebenen Ehepartner oder überlebenden Ehepartner oder andere Nachkommen "
Merci d'avance !
Discussion
@ Françoise, pour un notaire en effet ça semble léger. Goûtez-moi celle-là :
"überlebende Ehepartner oder andere Nachkommen" ! Franchement, les époux ne sont pas des descendants.