Glossary entry

Spanish term or phrase:

sandalias 24/7

German translation:

24/7-Sandalen

Added to glossary by Martin Kreutzer
May 18, 2021 16:09
2 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

sandalias 24/7

Spanish to German Marketing Manufacturing 3D-Sandalen
Guten Abend:

hier geht es um Sandalen, die mit einem 3D-Drucker gedruckt werden:

Unas sandalias 24/7 que se pueden llevar a cualquier sitio en cualquier momento del día.

Weiss jemand, was damit gemeint ist?

Besten Dank
Proposed translations (German)
4 +4 24/7-Sandalen
Change log

May 23, 2021 08:23: Martin Kreutzer Created KOG entry

Discussion

Karin Monteiro-Zwahlen (asker) May 23, 2021:
Besten Dank für all Eure hilfreichen Kommentare.

Proposed translations

+4
30 mins
Selected

24/7-Sandalen

Die Erklärung steht ja daneben: an jedem Ort zu jeder Zeit. 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche. Ich glaube, dass 24/7 inzwischen ein gängiger Begriff ist, den jeder versteht.
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
34 mins
Danke!
agree Thomas Pfann : Ja, aber auf das „24/7“ würde ich trotzdem verzichten – praktische Sandalen, die man immer und überall tragen kann // Wenn es auch in der Übersetzung wichtig/witzig/werbeträchtig ist, sollte man es natürlich beibehalten. Wenn nicht, dann nicht.
56 mins
Danke! Warum sollte ich etwas aus dem Originaltext streichen, wenn der Autor das vielleicht als wichtig/witzig/originell/werbeträchtig erachtet? Ich bin doch Übersetzer, kein Lektor.
agree Toni Castano : Mit Sicherheit kümmert sich Karin um das kryptische "24/7", dessen Bedeutung sich mich auch entzieht (nein, nein, ich werde es nicht recherchieren). Aber ich halte es auch für richtig, das Rätsel beizubehalten, sonst macht das Lesen keinen Spass :-)
16 hrs
Danke Toni. Da wäre auch nicht viel Recherche nötig. Wenn du "24/7" in Google eingibst, kommt sofort: https://es.wikipedia.org/wiki/24/7_(servicio). Das wird hier auf die Sandalen umgemünzt (also auch nachts im Bett, unter der Dusche etc. tragen) :-)
agree Jutta Deichselberger : 24/7 ist absolut verständlich, auch wenn es in Zs.hang mit Sandalen etwas bescheuert ist. Aber du hast schon recht, wenn der Autor das will, dann kriegt er es halt...
19 hrs
Danke, Jutta! Du bringst es auf den Punkt. Ich habe schon so viele bescheuerte Sachen übersetzen müssen, aber das ist doch nicht meine Schuld, sondern die des Autors. Meine Rolle ist, die Bescheuertheit in die Zielsprache zu bringen. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank, Martin und schönen Sonntag!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search