Apr 3, 2021 23:22
3 yrs ago
24 viewers *
English term
Pan-worldwide
English to Spanish
Marketing
Law: Contract(s)
Aparece en un contrato
“Pan-worldwide Media Services”
No sé a qué se refiere con "pan-worldwide". Después de este título, enumera todos los servicios en medios de comunicación, pero no veo contexto que pueda ayudar.
Encuentro "pan-global marketing" como en este enlace
https://www.sutori.com/item/difference-between-pan-global-ma...
Pero no lo encuentro en español
¡Gracias por la ayuda!
“Pan-worldwide Media Services”
No sé a qué se refiere con "pan-worldwide". Después de este título, enumera todos los servicios en medios de comunicación, pero no veo contexto que pueda ayudar.
Encuentro "pan-global marketing" como en este enlace
https://www.sutori.com/item/difference-between-pan-global-ma...
Pero no lo encuentro en español
¡Gracias por la ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
4 | pan-worldwide | David Hollywood |
3 +1 | en todo el mundo /uniformes en todo el mundo | Daniel Delgado |
4 | Servicios de medios de comunicación a nivel mundial / internacional / global | Laura Orbegozo |
Proposed translations
10 mins
pan-worldwide
yo lo dejaría así como forma parte del título
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-04-03 23:34:36 GMT)
--------------------------------------------------
"Pan-worldwide Media Services" es el nombre de la empresa
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-04-03 23:36:25 GMT)
--------------------------------------------------
y "pan-worldwide" es tautológico pero eligieron este nombre así que hay que guardarlo
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-04-03 23:46:15 GMT)
--------------------------------------------------
y por supuesto tiene que ser "Pan-worldwide"
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-04-03 23:50:06 GMT)
--------------------------------------------------
sin más contexto pero tendría que ser así...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-04-03 23:34:36 GMT)
--------------------------------------------------
"Pan-worldwide Media Services" es el nombre de la empresa
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-04-03 23:36:25 GMT)
--------------------------------------------------
y "pan-worldwide" es tautológico pero eligieron este nombre así que hay que guardarlo
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-04-03 23:46:15 GMT)
--------------------------------------------------
y por supuesto tiene que ser "Pan-worldwide"
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-04-03 23:50:06 GMT)
--------------------------------------------------
sin más contexto pero tendría que ser así...
+1
1 hr
en todo el mundo /uniformes en todo el mundo
Conviene traducirlo en base al significado más aproximado de que se dispone: "en cualquier lugar del mundo" o "en cada lugar del mundo", o más brevemente "en todo el mundo".
"pan-" y "worldwide" (o "global") no tienen exactamente el mismo significado. "pan-" es lo más abarcativo que es posible.
Entiendo que se traducirá por no ser el nombre de una empresa.
panglobal
English
Etymology
pan- + global
Adjective
panglobal (not comparable)
That occurs in all parts of the world
Fuente: https://en.wiktionary.org/wiki/panglobal
Es el mismo significado que en "pan-global marketing"
Pan-, a prefix from the Greek πᾶν, pan, meaning "all", "of everything", or "involving all members" of a group
all: used with some adjectives and nouns
pan-African (=including all the peoples or countries of Africa)
Alternativa: si en el resto del contexto fuera claro que los servicios serán los mismos independientemente de cual sea el país, puede considerarse la traducción:
Servicios en Medios de Comunicación Uniformes en todo el Mundo
"pan-" y "worldwide" (o "global") no tienen exactamente el mismo significado. "pan-" es lo más abarcativo que es posible.
Entiendo que se traducirá por no ser el nombre de una empresa.
panglobal
English
Etymology
pan- + global
Adjective
panglobal (not comparable)
That occurs in all parts of the world
Fuente: https://en.wiktionary.org/wiki/panglobal
Es el mismo significado que en "pan-global marketing"
Pan-, a prefix from the Greek πᾶν, pan, meaning "all", "of everything", or "involving all members" of a group
all: used with some adjectives and nouns
pan-African (=including all the peoples or countries of Africa)
Alternativa: si en el resto del contexto fuera claro que los servicios serán los mismos independientemente de cual sea el país, puede considerarse la traducción:
Servicios en Medios de Comunicación Uniformes en todo el Mundo
19 hrs
Servicios de medios de comunicación a nivel mundial / internacional / global
"pan-" se utiliza con un sentido de totalidad o conjunto y es común verlo con relación a países.
Los términos MUNDIAL, INTERNACIONAL O GLOBAL creo que encajan bien en esta frase.
Los términos MUNDIAL, INTERNACIONAL O GLOBAL creo que encajan bien en esta frase.
Reference:
Something went wrong...