Mar 26, 2021 08:59
3 yrs ago
25 viewers *
English term

third-line agents

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals Aufklärungsbroschüre zu
The Canadian Pain Society, in line with most professional bodies, currently recommends cannabinoids as ‘third-line agents’.

Drittrangiger Wirkstoff war meine Überlegung, aber das googlet so gar nicht.

Vermutlich ist das eine Non-Pro-Frage, weil ich auf dem Gebiet einfach kein PRO bin, also dürft ihr sie gerne reklassifizieren, solange ich eine Antwort bekomme ;-)

TIA
Proposed translations (German)
4 +6 Wirkstoffe für die Drittlinientherapie

Discussion

Katja Schoone (asker) Mar 27, 2021:
@Steffen Dann ist da wohl der beste Begriff für meine Zwecke. Danke.
Katja Schoone (asker) Mar 27, 2021:
@Anne Vielen Dank. Da hast du wohl Recht. Weiß nur nicht, ob es meinen Begriff so gibt ;-)
Steffen Walter Mar 26, 2021:
Davon abgesehen ... ... gibt es auch noch den Begriff "Dritttherapie" (ohne "Linie").
Anne Schulz Mar 26, 2021:
Für eine Aufklärungsbroschüre (also vermutlich Patienten und keine Ärzte) finde ich deine eigene Idee "Mittel der dritten Wahl" gar nicht schlecht, denn mit "Drittlinie" können Patienten u.U. nichts anfangen, wenn sie nicht gerade mit irgendwelchen schwer behandelbaren Erkrankungen geschlagen sind, die mehrere Therapieversuche erfordern und im Rahmen definierter "Linien" (sprich: dann meist in klinischen Studien) behandelt werden.
Katja Schoone (asker) Mar 26, 2021:
@Wolfgang Danke dir, aber "Drittmittel" hört sich nach "Mitteln Dritter" an für mich.
Wolfgang Hummel Mar 26, 2021:
@ Katja Drittmittel vielleicht?
Katja Schoone (asker) Mar 26, 2021:
jetzt hatte ich noch eine Idee Mittel dritter Wahl?

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

Wirkstoffe für die Drittlinientherapie

Siehe https://www.aerzteblatt.de/archiv/193428/Cannabinoide-in-der...
"Im Gegensatz dazu sprach die kanadische Leitlinie zu neuropathischen Schmerzen eine Empfehlung für Cannabinoide als Drittlinientherapie mit einer kurz- bis mittelfristigen Therapiedauer (36) und eine offene Empfehlung für Patienten mit Fibromyalgiesyndrom bei schwerwiegenden Schlafstörungen (37) aus."

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-03-26 09:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl. https://edsinfo.wordpress.com/2014/12/18/cannabinoids-as-thi...

Und eine Pro-Frage ist das auf jeden Fall, denn das hat ja nichts mit dir, sondern mit der fachsprachlichen Verwendung des Begriffs zu tun, die nicht jedem/r geläufig ist.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-03-26 09:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.canada.ca/en/health-canada/services/drugs-medica...
"According to the updated consensus statement and clinical guidelines on the pharmacological management of chronic neuropathic pain published by the Canadian Pain Society in 2014, cannabinoid-based therapies (e.g. dronabinol, nabiximols, smoked cannabis) are now considered to be third-line treatments (in 2007 they were considered fourth-line treatments) for neuropathic pain; mostly as adjuvant analgesics for pain conditions refractory to standard drugs 836 837 (but also see Section 4.8.3 and 838 for updated clinical guidelines on the use of cannabinoids for the treatment of symptoms associated with fibromyalgia)."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-03-26 12:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Selbst wenn - ein medizinisches Fachwörterbuch ist kein allgemeinsprachliches Wörterbuch, daher ist eine solche Frage auf jeden Fall immer Pro.
Note from asker:
Vielen Dank Steffen! Ich dachte, dass es vielleicht ein Begriff ist, der sich in jedem einschlägigen medizinischen Fachwörterbuch finden lässt, und bevor hier die virtuellen Tomaten fliegen, weil es aus fachlicher Sicht eine einfache Frage ist, habe ich vorgebeugt ;-)
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe
4 mins
agree Katrin Hoelscher
32 mins
agree Marga Shaw
1 hr
agree Stuart and Aida Nelson : well done! Absolutely a Pro-question.
2 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
agree Lirka
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank und ein schönes WE"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search