Apr 20, 2004 19:01
20 yrs ago
English term

pin

English to Norwegian Tech/Engineering Marketing / Market Research
Hei, er er et slags "ordtak"....
"A survey is like a hand grenade – once you pull the pin you have to do something with it. Otherwise it may hurt you rather than help you.” – Morris Viteles, Psychologist"

og jeg vet ikke på hva man kaller avtrekkern/utløsern på en håndgranat......

På forhånd takk for all hjelp !

Masse hilsner fra Tone
Proposed translations (Norwegian)
4 sikringen
3 +1 (sikrings)splint

Proposed translations

38 mins
Selected

sikringen

Eller sikringspinnen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tusen takk for rask hjelp, Per. Hilsen Tone"
+1
56 mins

(sikrings)splint

Trekk ut splinten....(og etter det lønner det seg å kaste granaten!)

Jeg mener det er vanlig å si splint, men caplex påstår at sikringssplint er det korrekte ordet:

"håndgranat, mil., lite sprenglegeme som kastes under nærkamp (sjokk-, splint- og gasshåndgranat). Eksploderer ved nedslaget el. en viss tid etter at sikringssplinten er trukket ut."

Peer comment(s):

agree Morten Narboe : Splint er det som er i bruk til vanlig.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search