Glossary entry

Arabic term or phrase:

ويستحيون نساءكم

English translation:

and sparing your females.

Added to glossary by adel almergawy
Feb 14, 2021 10:57
3 yrs ago
37 viewers *
Arabic term

ويستحيون نساءكم

Arabic to English Science Religion
و إذ قال موسى لقوله أذكروا نعمة الله عليكم إذ نجاكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب ويذبحون أبناءكم و يستحيون نساءكم
صدق الله العظيم
Change log

Feb 14, 2021 13:52: adel almergawy Created KOG entry

Discussion

Morano El-Kholy Feb 14, 2021:
@Adel Almergawy Welcome, dear brother.
adel almergawy (asker) Feb 14, 2021:
My respect to all of you
adel almergawy (asker) Feb 14, 2021:
Ostaza Morano Thanks for your knowledge and addition
Morano El-Kholy Feb 14, 2021:
All posted answers are correct. 49 من سورة البقرة "وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ" يُقصد بـ "يَسْتَحْيُونَ" أيّ يتركونهن على قيد الحياة، ولا يقتلونهن كفعلهم بالصبيان، وليس المقصود هنا "الحياء".

https://mobile.sabq.org/آيتان-قد-تفهمان-خطأ-ويستحيون-نساءكم-...
adel almergawy (asker) Feb 14, 2021:
القران المترجم ذكر هذه الترجمة (keeping alive your women).Is it correct?

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

and sparing your females.

And recall64 when We rescued you from the slavery of Pharaoh’s people65 who had afflicted you with dreadful suffering, slaying your males and sparing your females.
Note from asker:
شكراً جزيلا على التصحيح،جزاك الله خيرا ياسين
Yassin A lot of thanks for your accurate answer and immediate response and correctness
Peer comment(s):

agree Ramzan Nizam : in my view 'sparing' mentioned more time than the other suggestions in Quran translations
11 mins
thank you for your feedback
agree Saeed Najmi : Agree
15 mins
Thank you
agree Morano El-Kholy
19 mins
Thank you
disagree A.K Janjelo : the word "Sparing" means to avoid them the punishment. Which was not the case, it means to lave them alive for other humiliating tasks.
6 hrs
لا أعتقد بأنك مؤهل لمناقشة ترجمات العلماء. وكلمة sparing لها عدة معاني
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins

Keeping Their Females Alive

Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters.
Note from asker:
خالد نريد مراجعة هذا الترجمة وارجع لترجمة الزميل ياسين
Thanks Mr Khalid,I have checked all you attached
Peer comment(s):

agree Morano El-Kholy : http://www.quran7m.com/searchResults/002049.html
17 mins
agree A.K Janjelo : More like it.
5 hrs
Something went wrong...
-1
9 mins

sparing your women

.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-02-14 11:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/يستحيون-نساءكم/

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-02-14 11:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

(remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your womenThat was a tremendous trial from your Lord
Note from asker:
Thanks Mr Mohammed. for your accurate answer
Peer comment(s):

disagree A.K Janjelo : the word "Sparing" means to avoid them the punishment. Which was not the case, it means to lave them alive for other humiliating tasks.
5 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

They keep your women alive

In order to use later on for services
Peer comment(s):

agree A.K Janjelo : Yes, more like it. Keep them alive for other humiliating tasks.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search