Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
ويستحيون نساءكم
English translation:
and sparing your females.
Added to glossary by
adel almergawy
Feb 14, 2021 10:57
3 yrs ago
37 viewers *
Arabic term
ويستحيون نساءكم
Arabic to English
Science
Religion
و إذ قال موسى لقوله أذكروا نعمة الله عليكم إذ نجاكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب ويذبحون أبناءكم و يستحيون نساءكم
صدق الله العظيم
صدق الله العظيم
Proposed translations
(English)
4 +2 | and sparing your females. | Yassine El Bouknify |
5 +2 | Keeping Their Females Alive | Khalid Ramadan |
4 +1 | They keep your women alive | Sadek Bakdach |
4 -1 | sparing your women | Mahmoud Ibrahim |
Change log
Feb 14, 2021 13:52: adel almergawy Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
and sparing your females.
And recall64 when We rescued you from the slavery of Pharaoh’s people65 who had afflicted you with dreadful suffering, slaying your males and sparing your females.
Note from asker:
شكراً جزيلا على التصحيح،جزاك الله خيرا ياسين |
Yassin A lot of thanks for your accurate answer and immediate response and correctness |
Peer comment(s):
agree |
Ramzan Nizam
: in my view 'sparing' mentioned more time than the other suggestions in Quran translations
11 mins
|
thank you for your feedback
|
|
agree |
Saeed Najmi
: Agree
15 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Morano El-Kholy
19 mins
|
Thank you
|
|
disagree |
A.K Janjelo
: the word "Sparing" means to avoid them the punishment. Which was not the case, it means to lave them alive for other humiliating tasks.
6 hrs
|
لا أعتقد بأنك مؤهل لمناقشة ترجمات العلماء. وكلمة sparing لها عدة معاني
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
Keeping Their Females Alive
Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters.
Note from asker:
خالد نريد مراجعة هذا الترجمة وارجع لترجمة الزميل ياسين |
Thanks Mr Khalid,I have checked all you attached |
Peer comment(s):
agree |
Morano El-Kholy
: http://www.quran7m.com/searchResults/002049.html
17 mins
|
agree |
A.K Janjelo
: More like it.
5 hrs
|
-1
9 mins
sparing your women
.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-02-14 11:08:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/يستحيون-نساءكم/
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-02-14 11:10:38 GMT)
--------------------------------------------------
(remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your womenThat was a tremendous trial from your Lord
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-02-14 11:08:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/يستحيون-نساءكم/
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-02-14 11:10:38 GMT)
--------------------------------------------------
(remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your womenThat was a tremendous trial from your Lord
Note from asker:
Thanks Mr Mohammed. for your accurate answer |
Peer comment(s):
disagree |
A.K Janjelo
: the word "Sparing" means to avoid them the punishment. Which was not the case, it means to lave them alive for other humiliating tasks.
5 hrs
|
+1
3 hrs
They keep your women alive
In order to use later on for services
Peer comment(s):
agree |
A.K Janjelo
: Yes, more like it. Keep them alive for other humiliating tasks.
2 hrs
|
Discussion
https://mobile.sabq.org/آيتان-قد-تفهمان-خطأ-ويستحيون-نساءكم-...