Feb 11, 2021 11:33
3 yrs ago
33 viewers *
Dutch term

En dat gaf vuurwerk als resultaat!

Dutch to English Marketing Advertising / Public Relations PR text
Came across this sentence in an NL-EN translation I am proofreading.

The context is a press release about a PR event and the communication leading up to it:

"Voor de experience-driven communicatiecampagne combineerden we een opvallende digitale communicatie met inspirerende live sessies. ***En dat gaf vuurwerk als resultaat!*** De productpresentaties en sales meetings trokken heel wat bezoekers naar de beursstand."

Am I right in thinking that this does not refer to literal fireworks (as the translator interpreted it)? Does it mean something like "and the results were excellent!"?

Thank you for your help!

Discussion

Barend van Zadelhoff Feb 11, 2021:
Paraphrasing:

En dat gaf vuurwerk als resultaat. -->
En dat gaf een spectaculair resultaat.

spectaculair resultaat = daverend succes

Barend van Zadelhoff Feb 11, 2021:
As I read it, they were VERY HAPPY with the result of their campaign.
It produced the result they had dreamed of.

About the way you interpreted it yourself.
Kirsten Bodart Feb 11, 2021:
Well It was either someone who didn't understand properly or someone who rendered the whole thing badly. I wouldn't make assumptions, as there is plenty of the former...
Rebecca Breekveldt (asker) Feb 11, 2021:
The event was a trade fair and the customer is a meal delivery service, so I don't think it is a play on words or meant to be literal.
philgoddard Feb 11, 2021:
I wasn't suggesting it was meant literally.
Willemina Hagenauw Feb 11, 2021:
@phil Don't think the event has anything to do with fireworks as it is experience-driven, unless people are shot in the air with a rocket!
philgoddard Feb 11, 2021:
What is the event? Is "vuurwerk" a play on words?
And let me guess - the translator is not an English native speaker...
Kirsten Bodart Feb 11, 2021:
See my answer It's quite a dramatic thing to say, so they are proud of the result. 'Created a real buzz' would also be a possibility, but that's still too lame IMO.
Rebecca Breekveldt (asker) Feb 11, 2021:
The translation is "And that resulted in fireworks!", which sounds completely wrong in English.
Good to know that it is more than excellent. would you say there is an equivalent expression in English that does cut it?
Kirsten Bodart Feb 11, 2021:
Of course it's not literal 'Excellent ' doesn't quite cut it, though. What's in the translation you're proofreading?

Proposed translations

+5
24 mins
Selected

The result was dynamite!

Or with a full stop for more dramatic effect.

Vuurwerk is literally sparks, so the translation should be as dramatic.

This comes to mind, or 'with explosive results'.

Of course it will be a complete exaggeration, but you should go along with it, IMO.
Peer comment(s):

agree W Schouten
2 mins
Thanks!
agree Textpertise : Brilliant solution! Well done, Kirsten
34 mins
Thank you. 😊
agree Verginia Ophof
1 hr
Thanks!
agree Brent Sørensen
2 hrs
Thanks!
agree Marouchka Heijnen
3 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Kirsten!"
+2
16 mins

With dramatic results

... a suggestion
Peer comment(s):

agree writeaway : definitely an option.
29 mins
agree Tina Vonhof (X)
4 hrs
Something went wrong...
+4
17 mins

And that proved to be a hit!

Lots of Googlies!
Peer comment(s):

agree Elsje Apostel : totally agree
9 mins
Thank you!
agree Lianne van de Ven : I like this best. Source seems odd/out of context unless there IS some literal connection.
41 mins
Thank you!
agree Barend van Zadelhoff : Or more literally: proved to be a resounding success (daverend succes).
3 hrs
agree Tina Vonhof (X) : I like Barend's version.
4 hrs
Something went wrong...
19 mins

And everybody was inspired!

Fireworks can also mean "a lot of angry shouting" (Cambridge Dictionary).
While VanDale says vuurwerk kan mean "opvallend, krachtig optreden".

Fireworks may be correct but I think they mean something like "and everybody was inspired".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search