Feb 3, 2021 13:32
3 yrs ago
20 viewers *
Chinese term

全程...基本建成

Chinese to English Other Government / Politics Policy/Implementation
This phrase often crops up in policy/corporate/government documents and reports. I've seen it in reference to trade deals as well (https://www.bloomberg.com/news/articles/2019-10-25/u-s-cites...

Although "basically completed" is a solid direct translation and is used in many authoritative English translations (as above), it can sound out of place in official contexts as it is fairly informal and vague.

Any suggestions on more natural/meaningful ways of translating it into English? Are any of the suggestions below close to the original meaning? 有没有中文母语者能讲解这个 基本建成 的具体含义? Or am I better off sticking to basically completed?

E.g.: “全程分类体系基本建成”

- The fundamental elements of the entire classification system have been completed. (implies the basic elements/structural work are complete, only small details remain?)
- The fundamental groundwork has been completed throughout the classification system.
- The groundwork has been completed for every part of the classification system.

- Throughout the classification system, the majority of the work is now complete.
- Throughout the classification system, work is reaching/nearing completion.
- Work is almost complete on each/every part of the classification system.

Discussion

Frank Feng Feb 4, 2021:
It's almost done, but whoever said this just wanted to leave some buffer instead of making an absolute statement. 留有余地

And for 全程分类体系基本建成, what has (almost) been built is a system called "全程分类体系", or "an end-to-end system"

Proposed translations

9 mins
Selected

we can call it "completed"

- The fundamental elements of the 全程 classification system have been completed. (implies the basic elements/structural work are complete, only small details remain?)

This is what it means. However, be careful in your understanding of 全程.
You should paraphrase it this way:

“全程分类体系" 基本建成. “全程“ cannot be separated from "分类体系"; 全程 is the adjective for 分类体系, not an adverbial for 基本建成.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for helping me understand the function of 全程 - “end-to-end", rather than "throughout" in relation to the verb. I have a better feel for this phrase now. "
4 hrs

the whole project ... is said to be completed

or: the whole project ... is considered to be completed
Something went wrong...
6 hrs

construction of the classified systemic elements is basically complete throughout the project

construction of the classified systemic elements is basically complete throughout the project
Something went wrong...
19 hrs

An end-to-end (waste sorting system) has basically been built

fyi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search