Feb 1, 2021 11:03
3 yrs ago
21 viewers *
Italian term
presa in carico dei validatori
Italian to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
clinical trial
Ai fini della validazione della documentazione in oggetto in accordo alla normativa vigente (DM 21/12/2007 e successive modifiche, DM 27/04/2015, comunicati AIFA del 24/06/2015, 30/06/2015, 15/07/2015, 06/08/2015, 29/01/2016, 11/05/2016, 21/12/2016, 24/04/2017 e 01/08/2019 pubblicati sul Portale AIFA), si fa presente che lo studio è stato caricato in OsSC come sola Fase II, cosa che ha creato disguidi nella presa in carico dei validatori all’interno dell’Ufficio, mentre nella lettera di trasmissione si dichiara che trattasi di una Fase Ib/II.
Proposed translations
(English)
4 +1 | when the study was referred to the validators | philgoddard |
4 | taking over the validators' accounts | Tom in London |
Proposed translations
9 mins
taking over the validators' accounts
.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: No, it's the validators who are taking over, and it doesn't say anything about accounts.
2 hrs
|
+1
3 hrs
when the study was referred to the validators
Or was received by, or anything along those lines. I assume the "ufficio" is the OsSC, Osservatorio Nazionale sulla Sperimentazione Clinica dei Medicinali.
Discussion
My only problem with this interpretation is the preposition "dei" before "validatori", as it would have worked better with "da parte dei validatori".