Glossary entry

German term or phrase:

verantworten

English translation:

to take responsibility for

Added to glossary by Jeannie Graham
Apr 20, 2004 08:43
20 yrs ago
4 viewers *
German term

verantworten

German to English Tech/Engineering Human Resources
Wichtig ist die Anwendung insgesamt im Blick zu haben und zu verantworten.

This is from a job ad for an Applications Engineer.

How should I translate verantworten here?

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

to take responsibility for

I would say "to take responsibility for"
Peer comment(s):

agree Jyri Lehtinen
0 min
agree Inge Festesen (X)
3 mins
agree Edward Guyver
8 mins
agree Ingrid Blank
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
5 mins

to feel responsible for it

That's what is meant: to have an overview over the application and to feel responsible for it
Peer comment(s):

neutral IanW (X) : I'm not sure that "feel" is strong enough here, Elke - you can "feel" responsible for something without having any authority at all.
15 mins
Something went wrong...
+1
11 mins

to take ownership

...
Peer comment(s):

agree Wenke Geddert : yes, within context of job descriptions
9 mins
Something went wrong...
15 mins

to account for / to justify

.
Something went wrong...
21 mins

to take the responsibility for it

It sounds more complete to me than the other suggestions.
Good luck, Sabina:-)
Something went wrong...
+2
2 hrs

What's important is to have an overview of the entire application...

and to be accountable for it.

Just another option.

"Benchmark doesn't ask an installer to do anything extra. It simply asks him to
do everything he should - and to be accountable for it!"

(www.nhic.org.uk/Pages/010312.htm)
Peer comment(s):

agree Mario Marcolin
2 hrs
Thanks, Mario.
agree Susanne Rindlisbacher
10 hrs
Thank you, Susanne.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search