Glossary entry

Swedish term or phrase:

avräkning på skadeståndet

English translation:

on account of damages

Added to glossary by dmesnier
Jan 12, 2021 23:09
3 yrs ago
11 viewers *
Swedish term

avräkning på skadeståndet

Swedish to English Law/Patents Law: Contract(s) Distribution agreement
Hi, I'd like to see if I'm parsing this correctly - my version seems a bit illogical.

XXXXX has the right [....] to retain compensation intended for the Company under this agreement in the settlement of damages.

XXXXX äger därvid rätt [....] innehålla Bolaget tillkommande ersättning enligt detta avtal i avräkning på skadeståndet.

The full paragraph is below. As you see it is all about the Company compensating XXXXX in the case of a breach, but the final phrase seems to refer to compensation being paid to the Company. THANKS FOR YOUR HELP!

Bolaget ska hålla XXXXX skadelös och ersätta XXXXX för den skada som XXXXX kan lida på grund av brott mot ovanstående garantier och Bolagets övriga åtaganden enligt detta avtal. Detta innefattar en rätt för XXXXX till ersättning för förlust eller kostnader (inklusive kostnader för juridisk rådgivning) som kan uppkomma i samband med att Bolaget inte fullgjort sina åtaganden enligt detta avtal. XXXXX äger därvid rätt att intill dess att skadeersättning blivit fastställd genom dom eller överenskommelse innehålla Bolaget tillkommande ersättning enligt detta avtal i avräkning på skadeståndet.

Discussion

Christopher Schröder Jan 13, 2021:
The ersättning has nothing to do with the skadeersättning. That may be what is confusing you? Payments from X to the company for services rendered, say, may be withheld in anticipation of compensation being agreed

Proposed translations

1 hr
Swedish term (edited): i avräkning på skadeståndet
Selected

on account of damages

XXXXX äger därvid rätt [....] innehålla Bolaget tillkommande ersättning enligt detta avtal i avräkning på skadeståndet.

xxxxx shall in the event be entitled to withhold such compensation as is due to the Company hereunder on a/c of > to be set / off / against < the damages payable.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all your fine help!"
4 hrs

in lieu of damages

I think in lieu of is okay here as if company XXX has retained 50,000 Euros and then company YYY is ordered to pay company XXX 120,000 euros, then I'm sure that company YYY will only pay 70,000 more Euros to them. Company XXX is not going to take the chance of returning the money withheld to YYY and then hope that YYY will pay out the entire 120 000 Euros as per the judgement. Far too risky.
So any money retained is in lieu of the damages awarded
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search