Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
To have the whole picture
Spanish translation:
(tener) una visión de conjunto
Added to glossary by
Habibulla Josefi
Jan 2, 2021 23:49
3 yrs ago
63 viewers *
English term
To have the whole picture
English to Spanish
Social Sciences
Medical (general)
To have the whole picture
Beside "entender bien la situación"
Context: medical. " I need to have the whole picture before I prescribe you any medication.
Beside "entender bien la situación"
Context: medical. " I need to have the whole picture before I prescribe you any medication.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
(tener) una visión de conjunto
Por ejemplo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks "
-1
19 mins
entender todo el cuadro
Una opción.
¡Saludos y feliz Año Nuevo!
¡Saludos y feliz Año Nuevo!
+9
1 hr
tener toda la información/tener el expediente/el panorama completo
necesito tener toda la informacion antes de recetarte cualquier medicamento
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-03 01:40:50 GMT)
--------------------------------------------------
Depende del país y de la actividad, pero si hablas de medicina es tener el expediente es como un sinónomo de la frase, y así hay muchoejemplos pero en una plática puedes decir "contexto" ejemplo: necesito tener el contexto de este problema. También podrías decir: necesito tener toda la información antes de recetarte cualquier medicamento/el panorama completo
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-01-03 03:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
I think the most accurate equivalent to that phrase is: tener el panorama completo
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-03 01:40:50 GMT)
--------------------------------------------------
Depende del país y de la actividad, pero si hablas de medicina es tener el expediente es como un sinónomo de la frase, y así hay muchoejemplos pero en una plática puedes decir "contexto" ejemplo: necesito tener el contexto de este problema. También podrías decir: necesito tener toda la información antes de recetarte cualquier medicamento/el panorama completo
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-01-03 03:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
I think the most accurate equivalent to that phrase is: tener el panorama completo
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: o cuadro panorámico
1 hr
|
gracias David
|
|
agree |
Andy Escobar
3 hrs
|
gracias Andy
|
|
agree |
Cláudia Pinheiro Pereira
9 hrs
|
Gracias Cláudia
|
|
agree |
Mónica Algazi
11 hrs
|
Gracias Mónica
|
|
agree |
Manuel Aburto
: tener toda la información/tener el expediente
12 hrs
|
Gracias Manuel
|
|
agree |
Jorge Gomez
12 hrs
|
Gracias Jorge
|
|
agree |
Veronica Allievi
15 hrs
|
Gracias Veronica
|
|
agree |
Neil Ashby
1 day 9 hrs
|
Gracias Neil
|
|
agree |
Mariana Gutierrez
1 day 10 hrs
|
Gracias Mariana
|
13 hrs
tener una visión integral
Mi intento.
15 hrs
saber/conocer/entender su historia clínica/historial médico
It´s probably too specific but this is my try.
I don´t have the whole context but I am assuming the doctor is referring to having to know everything about the patient´s past and current health circumstances in order to feel confident to prescribe a specific medication?
I don´t have the whole context but I am assuming the doctor is referring to having to know everything about the patient´s past and current health circumstances in order to feel confident to prescribe a specific medication?
Something went wrong...