Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
extensive wearer input
French translation:
De nombreux retours d\'utilisateurs
Added to glossary by
Willa95
Dec 10, 2020 10:58
3 yrs ago
16 viewers *
English term
extensive wearer input
COVID-19
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Garment
Bonjour à tous,
Il est ici question d'une combinaison médicale jetable :
"Comfort fit design based on extensive wearer input to provide our most comfortable feel."
"Coupe ergonomique dont le design est basé sur de nombreux retours d’utilisateurs, pour une sensation de confort optimale."
Est-ce le sens de "wearer input" ici ?
Merci à vous
Il est ici question d'une combinaison médicale jetable :
"Comfort fit design based on extensive wearer input to provide our most comfortable feel."
"Coupe ergonomique dont le design est basé sur de nombreux retours d’utilisateurs, pour une sensation de confort optimale."
Est-ce le sens de "wearer input" ici ?
Merci à vous
Proposed translations
(French)
4 +2 | De nombreux retours d'utilisateurs | Antoine Wicquart |
Proposed translations
+2
51 mins
Selected
De nombreux retours d'utilisateurs
Ta traduction me semble être correcte. C'est peut-être une question de goût (et d'ergonomie ;) ) mais je changerais « Coupe ergonomique dont le design est basé sur » par « Design ergonomique basé sur ».
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: I'd actually tend to avoid 'design' altogether in FR and try and use 'conçu' / 'conception' instead: (Dont la conception s'est inspiré de...' etc.
24 mins
|
You are right - "design" would be more appropriate for the fashion industry than for the medical field.
|
|
agree |
AllegroTrans
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion