Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
il Fallimento attore
English translation:
Bankruptcy petitioner
Italian term
il Fallimento attore
"Se ne conclude che, nel dicembre 1999, il danno, che il fallimento attore sostiene essere riconducibile all’operato di tutti i convenuti, era già evidente e percepibile dai creditori e dallo stesso Curatore, all’epoca Commissario nominato nella procedura di concordato preventivo."
4 | Bankruptcy petitioner | Rosanna Palermo |
4 | Bankruptcy "XYZ" acting as a Plaintiff (US)/Applicant (EU)/Claimant (UK) | Marco Giani |
3 | UK: Insolvency Scheme vs. Admin. Petitioner | Adrian MM. |
Nov 23, 2020 11:00: Rosanna Palermo Created KOG entry
Proposed translations
Bankruptcy petitioner
"...which the bankruptcy petitioner"
5 Common Types of Adversary Proceedings in Bankruptcy ...www.daveburnslaw.com › bankruptcy › 2019/08/01
Aug 1, 2019 — In most cases, the process consists of the bankruptcy petitioner presenting documentation and information to a bankruptcy trustee through a ...
The Problem With Preferential Transfers in Bankruptcywww.hopelawfirm.com › blog › november › the-probl...
Nov 26, 2019 — ... creditors may not start a legal action to collect on any debts the bankruptcy petitioner owes them until bankruptcy proceedings are complete.
bankruptcy petitioner was my original thinking before becoming confused due to my own lack of knowledge on the subject! thank you. |
UK: Insolvency Scheme vs. Admin. Petitioner
New poster often means 'check the KudoZ glossaries first' - pls. see the weblinked answer of Bankruptcy Petitioner.
As a 'semi-insolvency practitioner' - accountants to come in here, I would make the following points on the E&W Solicitors' Finals syllabus that - like Bar Finals & vs. postgrad degree options or 'electives' - does not deal very well with the subject:
1. receiver is for a receivership of individuals & corps. - the receiver, literally receiving income & rents - may also double as receiver & special manager to manage, so run the company that - as opposed to a liquidation - may *survive and continue trading*.
2. Trustee-in-bankruptcy : curator in Scots law > is routinely used in the UK for private indviduals > in Scotland, called 'sequestration > and in London Chancery practice is called a 'Scheme Trustee' cf. IVA an individual voluntary arrangement / Personal deed of Arrangement, and allied to which point:
3. and as opposed to the US e.g. with Chapter 11 etc. bankruptcies, cos. in the UK idiomatically or journalistically go 'bust' or bankrupt, but legalistically are 'wound up on the ground of insolvency' cf. CVA: a company voluntary arrangement / Corporate Scheme of Arrangement of old.
4. Contradictory it may sound, but the *Bankruptcy* Court of the Royal Courts of Justice on the Strand in London hears company winding-up petitions, often handled by fledgling Barristers.
5. The receiver, / sindico? liquidator or *Insolvency Adminsitrator* may indeed sue as a Petitioner so an Applicant or 'Supplicant' : Scots > Pursuer: on behalf of the company 'in liqudation', for instance for debt collection or to be relieved of onerous leases.
All clear?'- it shouldn't be.. 'I am better acquainted with the Spanish equivalents - like suspension of payments / vol. receivership ...'
IATE: it fallimento aziendale COM fallimento delle imprese COM en business failure COM
http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/1532006-fallimento-attore.html
http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/1535172-il-fallimento-xxxx.html
Thank you for your explanations, I think either "Claimant" or "Bankruptcy Petitioner" is the correct way to to. Will endeavour to search the databases before posting in future but something did prompt me to need to request a more detailed answer than that already existing. |
Bankruptcy "XYZ" acting as a Plaintiff (US)/Applicant (EU)/Claimant (UK)
il Tribunale, definitivamente pronunciando, in accoglimento della domanda avanzata dal fallimento attore, dichiara inefficace i pagamenti per complessive lire
WHEREFORE, for the foregoing reasons, Plaintiff respectfully requests that this Court enter judgment against Defendant: avoiding All Avoidable Transfers pursuant to 11 U.S.C
http://www.ilfallimento.it/giurisprudenza/95.htm
http://www.kccllc.net/kodak/document/1210202140303000000000002
Thank you. Before the replies on this post I had ended up translating it as the "bankrupt claimant" (so essentially the same as "claimant" as you suggest) but I think "bankruptcy petitioner" is better. |
Something went wrong...