This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 15, 2020 17:54
3 yrs ago
29 viewers *
French term
Oubliée
French to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Standesamtliche Bescheinigung
Ich übersetze gerade eine Lebensbescheinigung und bin mir unsicher über die Übersetzung von "oubliée" in diesem Zusammenhang:
Der ganze Satz lautet: Monsieur/Madame XX oubliée YY, née le ......
Ich vermute, dass es in Richtung "Hinterbliebene von YY" geht, bin mir aber wirklich nicht sicher.
Danke für eine Erklärung und noch ein schönes Restwochenende an alle!
Der ganze Satz lautet: Monsieur/Madame XX oubliée YY, née le ......
Ich vermute, dass es in Richtung "Hinterbliebene von YY" geht, bin mir aber wirklich nicht sicher.
Danke für eine Erklärung und noch ein schönes Restwochenende an alle!
Proposed translations
(German)
4 | hier: geborene | gofink |
Change log
Nov 15, 2020 20:18: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
18 hrs
hier: geborene
Monsieur/Madame XX oubliée YY, née le = Herr/Frau XX geborene YY, geboren am
Frau Smith, geborene Jones = Mrs Smith, née Jones - https://www.dict.cc/deutsch-englisch/Frau Smith geborene Jon...
Oubliée hier née, um eine Wortwiederholung, née le zu vermeiden
Frau Smith, geborene Jones = Mrs Smith, née Jones - https://www.dict.cc/deutsch-englisch/Frau Smith geborene Jon...
Oubliée hier née, um eine Wortwiederholung, née le zu vermeiden
Peer comment(s):
neutral |
Schtroumpf
: Beim Übersetzen amtlicher Urkunden darf man sich nicht auf Vermutungen stützen, sondern muss wirklich schreiben, was dasteht!
6 hrs
|
neutral |
ibz
: Ich finde diese Antwort auch etwas gewagt. Worauf stützt sie sich ab?
21 hrs
|
Discussion
Ich denke dabei an die wieder aufkommenden ZWANGSHEIRATEN in Tunesien (nach Vorbild aus dem Iran oder Irak), bei denen die jungen Mädchen alles aufgeben, u.a. ihren NAMEN, sprich Mädchennamen. Das OUBLIEE könnte ihr Mädchenname sein, nach der CHARIA.