Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Dentro del marco jurídico laboral
English translation:
In line/accordance with labor law
Added to glossary by
Manuel Aburto
Nov 12, 2020 23:57
3 yrs ago
31 viewers *
Spanish term
Dentro del marco jurídico laboral
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Occupational risk
Buenas ncohes,
El texto a continuación está relacionado con medidas disciplinarias en caso de incumplimiento del código de conducta de la organización:
Source text:
MEDIDAS DISCIPLINARIAS
**Dentro del marco jurídico laboral** y las propias normas de convivencia de la Organización, podrán adoptarse medidas disciplinarias ante violaciones a las normas de conducta. Considerando la gravedad de la acción, el Representante de País o quien delegue podrá aplicar las siguientes medidas disciplinarias
Translation:
DISCIPLINARY MEASURES
As part of the legal framework for employment and the Organization's rules of coexistence, disciplinary actions may be taken in case of breach of its code of conduct. Depending on the seriousness of actions, the Country Repesentative or the person designated by him/her may adopt disciplinary measures detailed below.
Option 2:
Disciplinary actions may be taken in case of breach of the Organization´s code of conduct as part of the legal framework for employment and the Organization's rules of coexistence.
El texto a continuación está relacionado con medidas disciplinarias en caso de incumplimiento del código de conducta de la organización:
Source text:
MEDIDAS DISCIPLINARIAS
**Dentro del marco jurídico laboral** y las propias normas de convivencia de la Organización, podrán adoptarse medidas disciplinarias ante violaciones a las normas de conducta. Considerando la gravedad de la acción, el Representante de País o quien delegue podrá aplicar las siguientes medidas disciplinarias
Translation:
DISCIPLINARY MEASURES
As part of the legal framework for employment and the Organization's rules of coexistence, disciplinary actions may be taken in case of breach of its code of conduct. Depending on the seriousness of actions, the Country Repesentative or the person designated by him/her may adopt disciplinary measures detailed below.
Option 2:
Disciplinary actions may be taken in case of breach of the Organization´s code of conduct as part of the legal framework for employment and the Organization's rules of coexistence.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
3 hrs
Selected
In line/accordance with labor law
I would suggest
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-13 03:00:13 GMT)
--------------------------------------------------
no need for "framework" as implicit
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-13 03:00:13 GMT)
--------------------------------------------------
no need for "framework" as implicit
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias David!"
+1
3 hrs
+2
5 mins
In accordance with the employment legislation
"In accordance with the employment legislation and the organization's own regulations..."
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-11-13 05:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
Just to clarify, I didn't use the regular translation "within the framework" in this case because what the sentence is conveying is that all disciplinary measures must be in accordance with written rules, i.e., the employer can't just invent them on the spot. IMO, the idea is really "disciplinary measures may be taken as long as they are consistent with employment legislation and the company's own regulations."
In English, you wouldn't really be able to use "within the framework" at the beginning of the sentence, you'd need to switch things around and precede it by something like "...provided that they are within the framework of..."
Here's a couple of ideas:
"Misconduct may be subject to disciplinary measures, provided that they are taken within the framework of the employment legislation and the organization's own regulations."
"In accordance with the labor legislation and the organization's own regulations, disciplinary measures may be taken in cases of misconduct."
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-11-13 05:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
Just to clarify, I didn't use the regular translation "within the framework" in this case because what the sentence is conveying is that all disciplinary measures must be in accordance with written rules, i.e., the employer can't just invent them on the spot. IMO, the idea is really "disciplinary measures may be taken as long as they are consistent with employment legislation and the company's own regulations."
In English, you wouldn't really be able to use "within the framework" at the beginning of the sentence, you'd need to switch things around and precede it by something like "...provided that they are within the framework of..."
Here's a couple of ideas:
"Misconduct may be subject to disciplinary measures, provided that they are taken within the framework of the employment legislation and the organization's own regulations."
"In accordance with the labor legislation and the organization's own regulations, disciplinary measures may be taken in cases of misconduct."
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: But I don't think the first "the" is necessary.
5 hrs
|
Ok, thanks, Phil.
|
|
agree |
EirTranslations
13 hrs
|
18 hrs
Within the purview of employment law
- not really to do with legal employment, as in the first ProZ web ref., as that assumes a contrast with illegal employment.
Possibly also includes case law / jurisprudencia, ley foral / local law plus legislation.
Possibly also includes case law / jurisprudencia, ley foral / local law plus legislation.
Example sentence:
Child labor legislation primarily applies to business enterprises, but in some states nonprofit activities are within the purview of the law.
Discussion