Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
gestes barrières vs. sieste barrière (Wortspiel)
German translation:
Wenn dich das Leben in die Schranken weist, leg dich einfach drauf oder: Nach der Ausgangssperre Auszeit auf der Sperre.
French term
gestes barrières vs. sieste barrière (Wortspiel)
ich übersetze den Website- und Newslettertext eines Singer-Songwriters. Darin kommt ein Wortspiel vor, für das ich noch keine zündende Idee hatte:
Après les gestes barrières, la sieste barrière... très confortable, essayez !
Der Hintergrund: Der Satz steht im Begleittext zu den "Backstage-Fotos", mit denen der Künstler seinen Fans Einblick in seinen Arbeitsalltag hinter den Kulissen gewährt, sozusagen ein Making-Off. Er ist der Kommentar zu einem Foto, auf dem der Künstler sich auf einer Art Geländer an einer Mauer (das er als "barrière" bezeichnet), ausruht, d. h. er liegt auf dem Geländer. Es sieht ziemlich unbequem aus, auch wenn er behauptet, es wäre bequem, immerhin ist er akrobatisch sehr begabt.
Das französische Wortspiel ist natürlich sehr gelungen, doch wie bringe ich das auf Deutsch rüber?
Nach der Ausgangssperre Ausruhen auf der Sperre?
Danke im Voraus für bessere Ideen!
Nov 17, 2020 10:32: Doris Wolf changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1267019">Doris Wolf's</a> old entry - "gestes barrières vs. sieste barrière (Wortspiel)"" to ""Wenn dich das Leben in die Schranken weist, leg dich einfach drauf""
Nov 17, 2020 10:32: Doris Wolf changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1267019">Doris Wolf's</a> old entry - "gestes barrières vs. sieste barrière (Wortspiel)"" to ""Wenn dich das Leben in die Schranken weist, leg dich einfach drauf""
Nov 17, 2020 10:33: Doris Wolf changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1267019">Doris Wolf's</a> old entry - "gestes barrières vs. sieste barrière (Wortspiel)"" to ""Wenn dich das Leben in die Schranken weist, leg dich einfach drauf ""
Proposed translations
Wenn dich das Leben in die Schranken weist, leg dich einfach drauf
Oder auch "Wenn dir das Leben Zitronen gibt, mach Saft draus".
Mitten im Ausnahmezustand ein bisschen Ruhestand
Ausnahmezustand und kurz mal Ruhestand
Trotz Ausnahmezustand im inneren Gleichgewicht
Auch wenn die Welt aus den Fugen gerät, ist es besonders wichtig, auf euer inneres Gleichgewicht zu achten.
Sofern das charakterlich einigermaßen zu dem Herren passt...
Die Abstandsregeln wurden eingehalten, nun ist es Zeit, mal abzuschalten.
Im Deutschen ein passendes Wortspiel mit dem Geländer zu finden, erscheint mir schwierig...
Discussion
Allerdings fehlt mir noch die zündende Idee für einen schmissigen Satz...
Aber vielleicht als Anregung.