Nov 4, 2020 19:12
3 yrs ago
23 viewers *
French term

serrage au refus

French to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
I understand this is a technique which is performed manually with a wrench without an extension and by only one person, is there a specfic term forthis in French?
Thank you for your help
Proposed translations (English)
4 snug fit

Discussion

Matt Darley Nov 6, 2020:
@JessJess - if it's by EN 1090, then I'd go with snug-tight, it seems to be a defined term - although I'd love someone with access to the standard to confirm it!

@Chris - doesn't manually imply 'without power tools', rather than that there is a person involved?
chris collister Nov 5, 2020:
"Manually" implies that it is being done by a "person", which/who is therefore redundant IMO. Rather than "extender", I think "extension" sounds more natural. And "wrench" for US, "spanner" for GB.
jessjess (asker) Nov 5, 2020:
So in the beginning I actually translated serrage au refus by "manually tightened by one person using a wrench without an extender".
jessjess (asker) Nov 5, 2020:
Hello everyone! Thank you for your help. It does specify later in the document, that it is "la visserie serra serrée au refus selon la norme NF-EN 1090-2. Le serrage au refus peut être obtenu par l’effort d’un homme seul utilisant une clé sans rallonge et peut être fixé comme le point où une clé à choc commence à frapper".
Tony M Nov 4, 2020:
@ Matt Ah, I see! I think this is likely US-origin terminology, and I would not disagree with 'snug-tight' — my serious beef would be with 'snug-fit'.
In this extract from one of you refs., it does explain that it is 'more than fingertight':
"This method called for running the nut up to a snug position using an impact wrench rather than the fingertight condition."
Matt Darley Nov 4, 2020:
@Chris yes, snug fit was only at the first use. I should have read on!
Matt Darley Nov 4, 2020:
Lots of sites using snug-tight:
https://www.andrewsfasteners.uk/faq/non-pre-load/tightening-...
https://www.tcbolts.com/en/installation
https://ascelibrary.org/doi/abs/10.1061/(ASCE)SC.1943-5576.0...

The key point here is what kind of translation is required. If this is a technical document describing the process for tightening K2 class HR bolts (as per the EN 1090-2 standard), I really would go with snug fit/snug tight - which looks to be a lot more than finger tight, by the way: "The snug tightened condition is the tightness that is attained with a few impacts of an impact wrench or the full effort of an ironworker using an ordinary spud wrench to bring the plies into firm contact."

If this is a more general document, then yes, something that sounds more natural to the layman is more appropriate.
chris collister Nov 4, 2020:
@ Matt Your ref. actually refers to "snug-tight", which makes more sense than "snug fit". The Bolt Council ought to know what they're talking about, so I'd go with that!
Matt Darley Nov 4, 2020:
Snug fit sounds as odd to me as it does to some of you, but as I say below the wording *seems" to come from the standard, and apart from the original reference, there is evidence of snug being used elsewhere in all apparent seriousness:
http://www.boltcouncil.org/files/2ndEditionGuide.pdf
https://www.boltcouncil.org/files/2014RCSCSpecification-with...

If this is a technical document, and if sung fit really is a defined term used in the relevant industry standard, it would be unwise to swap it for a term that sounds more natural.

Anyone got access to the BS EN standards database?
chris collister Nov 4, 2020:
@ Marco Very interesting link, with useful definition. I must admit I hadn't researched the term, but common sense suggested "finger-tight". Moral: never trust common sense... So according to this definition, using just a small spanner would give you something like "initial" or "preliminary tightening", i.e. at least enough to prevent it unscrewing easily.
Marco Solinas Nov 4, 2020:
Definition This site https://fixation.emile-maurin.fr/custom/images/rtf/fiche-i-s... and many others indicate that the "serrage au refus" is done with a wrench. This site also specifies that "L'écrou ne peut plus être dévissé à la main."
chris collister Nov 4, 2020:
"Refuses to be tightened further".... Yes, but by what? "Fingers" I think may be the answer, i.e. "finger-tight". Imagine you're screwing a nut onto a bolt: first you spin it on, then you do it up as tightly as you can with your fingers, then you use a spanner, and finally (if it's a critical part e.g. in a gas turbine) you use a torque wrench. I'm far from convinced that the translation "snug fit" below is spot on.
Marco Solinas Nov 4, 2020:
To Asker This may be helpful (see page 2): http://btscm.fr/dicocm/B/Boulons_fichiers/Fixations_mecaniqu...
It sounds like complete tightening, but avoiding over-tightening. The "refus" is the point at which the nut "refuses to be tightened further. ""full tightening" or some variation on the theme?

Proposed translations

1 hr
Selected

snug fit

I don't have access to the actual standard, but both reference documents seem to draw on equivalent wording from EN 1090-2 for the tightening of K2 class HR bolts.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-04 22:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

Having looked up another couple of references above, I note that snug fit was only used at the first occurence - snug tight is used elsewhere.
Example sentence:

The French document says "Le serrage des boulons HR par la méthode du couple s’effectue ensuite en 3 phases : Serrage au refus ➜ Pré-serrage ➜ Serrage final" (Lower part of G1)

The English language one says "The torque method is a three-stage operation (snug fit, initial torque, final torque)" (lower right column on page 2)

Peer comment(s):

neutral Tony M : 'snug fit' sounds decidely odd usage in EN here, I suspect a dodgy translation; Chris C.'s 'finger-tight' is more natural, but doesn't seem to be what this is about, according to Marco's ref. Sadly there are many (translation) errors in standards!
1 hr
Odd, but also apparently official if it's the wording used in the standard, which I can't check directly.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search