Oct 25, 2020 11:14
3 yrs ago
24 viewers *
English term
perverse inverse
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Kontext: PowerPoint-Präsentation über den Zusammenhang zwischen US-Wahlergebnissen und Aktienmarktentwicklung.
Hat jemand eine Idee für diese Folienüberschrift? Damit soll wohl auf folgenden Kontrast hingewiesen werden:
- Wenn ein demokratischer Herausforderer die Präsidentschaftswahlen gewann, dann entwickelte sich der Aktienmarkt historisch betrachtet im Wahljahr schlecht und im darauffolgenden Jahr sehr gut
- Wenn ein republikanischer Präsident wiedergewählt wurde, entwickelte sich der Aktienmarkt historisch betrachtet im Wahljahr sehr gut und im darauffolgenden Jahr eher weniger gut
Wie könnte man das prägnant formulieren?
Hat jemand eine Idee für diese Folienüberschrift? Damit soll wohl auf folgenden Kontrast hingewiesen werden:
- Wenn ein demokratischer Herausforderer die Präsidentschaftswahlen gewann, dann entwickelte sich der Aktienmarkt historisch betrachtet im Wahljahr schlecht und im darauffolgenden Jahr sehr gut
- Wenn ein republikanischer Präsident wiedergewählt wurde, entwickelte sich der Aktienmarkt historisch betrachtet im Wahljahr sehr gut und im darauffolgenden Jahr eher weniger gut
Wie könnte man das prägnant formulieren?
Proposed translations
(German)
3 +3 | paradoxe Umkehrung | Regina Eichstaedter |
4 | reziproke Pendelbewegung | Johannes Gleim |
3 | Paradoxer Gegensatz | Klaus Beyer |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
paradoxe Umkehrung
merkwürdige Gegenläufigkeit
Peer comment(s):
agree |
Kim Metzger
1 hr
|
Danke, Kim!
|
|
agree |
Schtroumpf
: Paradox ist hier sehr gut!
20 hrs
|
Vielen Dank!
|
|
neutral |
Johannes Gleim
: paradox ist widersprüchlich. Passt mit Umkehrung = Negation schlecht zusammen.
1 day 1 hr
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
3 days 5 hrs
|
Danke, Harald!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Ich hab dem Kunden mehrere Varianten angeboten, weil mich keine hundertprozentig überzeugt hat"
54 mins
reziproke Pendelbewegung
Mit "pervers" würde ich auch nicht operieren.
reciprocation die Erwiderung Pl.: die Erwiderungen
reciprocation das Sich-erkenntlich-zeigen kein Pl.
reciprocation umgekehrtes Verhältnis
reciprocation die Wechselwirkung Pl.: die Wechselwirkungen
reciprocation die Reziprozität Pl.: die Reziprozitäten fachsprachlich
reciprocation [PHYS.] die Pendelbewegung Pl.: die Pendelbewegungen
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/reciprocation
reciprocation die Erwiderung Pl.: die Erwiderungen
reciprocation das Sich-erkenntlich-zeigen kein Pl.
reciprocation umgekehrtes Verhältnis
reciprocation die Wechselwirkung Pl.: die Wechselwirkungen
reciprocation die Reziprozität Pl.: die Reziprozitäten fachsprachlich
reciprocation [PHYS.] die Pendelbewegung Pl.: die Pendelbewegungen
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/reciprocation
Peer comment(s):
neutral |
Regina Eichstaedter
: "reciprocation" war aber nirgends gefragt. Mich wundern nur die zahlreichen Verweise auf reciprocation
3 hrs
|
Es geht darum, eine gute Überschrift für "perverse inverse" vorzuschlagen, auch "paradox inversion" ist kein QT.
|
1 day 7 hrs
Paradoxer Gegensatz
'Umkehrung' finde ich etwas zu schulmeisterlich.
Discussion
Perverse Inverse = Das Wahlparadox
Election Year Returns = Börsenentwicklung im Wahljahr
Inaugural Year Returns = Börsenentwicklung im Jahr der Amtseinführung
Both Years Combined = Durchschnitt beider Jahre
"Das Wahlparadox an den Börsen"
"Das Wahlparadox"
Gefällt mir aber auch nicht
"Börse: das Wahlparadox"
"Wahlausgang und Börsenentwicklung: ein frappierender Kontrast"
Wie findet ihr das?
... natürlich ganz wörtlich übersetzen: "Pervers invers"
Aber klingt das nicht merkwürdig?