Oct 24, 2020 20:02
3 yrs ago
23 viewers *
Spanish term
magnitud dineraria
Spanish to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Taxation, EDI, billing
SPAIN. This seems an awfully odd way to express "monetary amount"... and the "o de otra naturaleza" part is also throwing me off...
"La base imponible es la magnitud dineraria o de otra naturaleza, que resulta de la medición o valoración del hecho imponible, que se configura en la propia ..."
"La base imponible es la magnitud dineraria o de otra naturaleza, que resulta de la medición o valoración del hecho imponible, que se configura en la propia ..."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
an amount of money
No se dice 'magnitude of money' en ingles
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Turns out they just meant "monetary amount/amount of money" after all ... Thanks to everyone for the suggestions."
1 hr
The taxable base is the monetary or other factor/quantity/import
Odd, yes, but I think you can get around it. See: The taxable base is the monetary or other factor/quantity/import (measure, but to avoid as measurement used later) resulting from the measurement or ...
https://www.thesaurus.com/browse/magnitude
magnitude
noun
1.
immensity
vastness
hugeness
enormity
enormousness
expanse
size
extent
greatness
largeness
bigness
2.
size
extent
measure
proportions
dimensions
breadth
volume
weight
quantity
mass
bulk
amplitude
capacity
strength
degree
gauge
measurement
https://www.thesaurus.com/browse/magnitude
magnitude
noun
1.
immensity
vastness
hugeness
enormity
enormousness
expanse
size
extent
greatness
largeness
bigness
2.
size
extent
measure
proportions
dimensions
breadth
volume
weight
quantity
mass
bulk
amplitude
capacity
strength
degree
gauge
measurement
+1
1 hr
Spanish term (edited):
magnitud dineraria o de otra naturaleza
SPA: value in money or money's worth; CUB: turnover limit measured in cash or otherwise
Better to state the country of origin - the late and great US-Mexican ProZ translator Henry Hinds: 'there are over 25 Spanish-speaking countries and many regional variation between them'. I have come across 'magnitudes gravadas por el tributo' on Cuba and it meant in that context: taxable turnover limits.
Example sentence:
Practice note 6: full consideration in money or money's worth.
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: value in money or money's worth; was about to offer same suggestion
55 mins
|
Thanks Chris. Great minds and all that, whilst small minds still haven't picked up on the macro-economic extrapolation to 'money supply'.
|
|
neutral |
philgoddard
: I agree with "value in money", but not "money's worth" (which really appears only in "get your money's worth"), nor with "turnover" (this is about all taxes), nor your distinction between Spain and Cuba (this is an into English question).
1 hr
|
A strange 'money's worth' comment coming from a UK-qualified accountant - besides which that part had not been in the question. Just as odd is the cold water poured over Cuba that relaxed foreign investment rules in 1990 as per my notarised ES->EN transl.
|
+2
7 hrs
monetary value
La base imponible es la magnitud dineraria o de otra naturaleza que resulta de la medición o valoración del hecho imponible
The tax base is measured and assessed on the basis of the monetary or other value of the taxable event
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-10-25 03:49:34 GMT)
--------------------------------------------------
Monetary value is value in currency that a person, business, or the market places on a resource, product, or service. In fact, most goods and services in our modern economy are priced based on monetary value.18
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-10-25 03:54:59 GMT)
--------------------------------------------------
just switch it round a bit and ok IMO
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-10-25 04:36:50 GMT)
--------------------------------------------------
and "measured OR assessed"
The tax base is measured and assessed on the basis of the monetary or other value of the taxable event
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-10-25 03:49:34 GMT)
--------------------------------------------------
Monetary value is value in currency that a person, business, or the market places on a resource, product, or service. In fact, most goods and services in our modern economy are priced based on monetary value.18
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-10-25 03:54:59 GMT)
--------------------------------------------------
just switch it round a bit and ok IMO
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-10-25 04:36:50 GMT)
--------------------------------------------------
and "measured OR assessed"
Note from asker:
Thanks, but I don't fancy "value" for this one. I ended up using "amount/monetary amount"... |
1 day 2 hrs
financial value
'The tax base is the financial value which is a result of the measurement or valuation of the chargeable event.'
Discussion
For example, Collins defines tax base as "the assessed value of the taxable property, assets, and income within a specific tax district" - I'm not sure I agree with "district", but you could say "jurisdiction".
https://www.eleconomista.es/diccionario-de-economia/base-imp...