This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 21, 2020 16:11
3 yrs ago
40 viewers *
English term

cannot wait for what we do

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters marketing de réseau
Contexte : sous-titres d'une vidéo qui résume les voyages organisés par la société depuis sa création (2009) offerts à ses distributeurs les plus méritants.

X is a phenomenal company, that you have to be a part of.

- [Spokeswoman 2] X is limitless.

We cannot wait for what we do, in the next 10 years.

Ce qu'on fait ne peut pas attendre, c'est ça ?

Merci
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Cyril Tollari

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sylvie LE BRAS (asker) Sep 22, 2020:
@Victoria The Cie is American but the interviewee is Chinese, this is why it's not 100% correct in English, and why it is unclear.
But You and Hugues gave me good tips for my translation. Thanks.
Cyril Tollari Sep 22, 2020:
Je suis d'accord, il faut se dégager de l'anglais qui est utilisé pour faire passer le message.
Victoria Britten Sep 22, 2020:
Strange English Is the company from an English-speaking country? Because as it stands, this doesn't make any sense. If "can't wait" is to be interpreted as Hugues suggests, a more grammatically correct version might be, "We can't wait for what we're going to do in the next ten years," but even that is pretty odd. My guess is that a more idiomatic version would be, "We're looking forward to [the things we're going to do in] the next ten years," but the original is so unclear that I may be way off the mark.
Sylvie LE BRAS (asker) Sep 21, 2020:
@Hugues Eh oui, c'est ça ! Phrase 1
Vous pouvez entrer votre réponse si vous le souhaitez :-)
Sylvie LE BRAS (asker) Sep 21, 2020:
@Polyglot C'est la fin de la vidéo, il n'y a plus rien après
polyglot45 Sep 21, 2020:
la phrase anglaise est bizarre que vient faire "in the next ten years" là-dedans? C'est bien la fin de la phrase ? Quelle est la phrase qui suit ? Le point est peut-être mal placé ?
Hugues Roumier Sep 21, 2020:
@Sylvie On a tellement hâte de voir ce qu'on fera dans les 10 prochaines années !
Les 10 prochaines années s'annoncent palpitantes !
Dans les 10 prochaines années, tout est possible ! (lien avec "limitless")
On meurt d'envie de savoir ce que les 10 prochaines années nous réservent !
On se demande bien ce que les 10 prochaines années nous réservent !

IMHO ...

Proposed translations

2 hrs

Nous avons hâte de voire [ce que nous aurons fait dans dix ans]

A literal translation of the expression would be a mistake.
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : VOIR instead of 'voire'; NOUS FERONS instead of 'nous aurons fait'
4 hrs
neutral Victoria Britten : That's one possible interpretation, but seems unlikely because this is a company, and that would mean they have no plans for the next 10 years but are just waiting to see what will happen!
13 hrs
Something went wrong...
17 hrs

On a hâte de voir...

Deux possibilités sachant que c'est du sous-titrage, donc exigences au niveau du nombre de caractères et de la visibilité

We cannot wait for what we do,
On a hâte de voir nos réussites,

in the next 10 years.
ces dix prochaines années.

ou s'il n'y a pas de trop grande coupure au niveau de la virgule (si c'est du 42, il y aura obligatoirement deux sous-titres)

We cannot wait for what we do,
On a hâte de voir les réussites

in the next 10 years.
des dix prochaines années.


We cannot wait for what we do,
On a hâte de voir ce que nous réservent

in the next 10 years.
les dix prochaines années.
Something went wrong...
21 hrs

Imaginez ce que nous ferons [...] !

Moins littéral mais c'est peut-être une piste pour votre traduction.

Je remplace le "on"/"nous" par "vous". Ça me semble d'autant plus accrocheur.
Something went wrong...
22 hrs

Attendez de voir ce que nous réserve les prochaines années

Je change volontairement de nous à vous pour le début de la phrase, comme la vidéo s'adresse à d'autres personnes (d'où "attendez de voir") car "attendons de voir" serait trop incertain alors que là il semble bien que l'entreprise est plutôt sûre de son futur ; puis "ce que 'nous' réserve" pour revenir à l'entreprise qui parle de son futur. Une façon de donner envie au public cible.

Une proposition qui peut éventuellement vous aider.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-09-22 15:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

*les 10 prochaines années
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : réserveNT instead of 'réserve'
2 hrs
Ouille, merci !!
Something went wrong...

Reference comments

3 mins
Reference:

Can't wait = avoir hâte de

Can't wait = être pressé de, impatient de, 'looking forward to", avoir hâte de, mourir d'envie de, ect
Note from asker:
Merci, Hugues, c'était ma première idée mais je ne vois pas comment l'articuler avec le reste.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search