Glossary entry

Spanish term or phrase:

Para abajo

French translation:

S\'étend sur 3000 km de profondeur

Added to glossary by jenny morenos
Sep 20, 2020 04:24
3 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

Para abajo

Non-PRO Spanish to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola a todos. Podríais ayudarme a traducir esto por favor ? Para abajo. Muchas gracias a todos.

La profundidad del manto de la tierra abarca los 3 mil kilómetros para abajo . en el centro del planeta tierra, hay un lugar que es la endosféra, el núcleo de la tierra, el corazón del planeta tierra . está a seis mil kilómetros de profundidad de la superficie . aquí abajo está la endosfera . es un gigantesco yacimiento de acero derretido a once mil grados de calor , 11 mil grados centígrados . allí el hierro, el acero se vuelven vapor . el calor es intenso . hasta allí, descendió Jesucristo.

La profondeur du manteau de la terre couvre les 3 mille kilomètres vers le bas . au centre de la planète terre, il y a un endroit qui est l'endosphère, le coeur de la terre, le coeur de la planète terre . elle est à six mille kilomètres de profondeur de la surface . ici-bas ,là en bas, est l'endosphère . c’est un gigantesque dépôt d'acier fondu à onze mille degrés d’ chaleur, 11 mille degrés centigrades . là le fer, l'acier deviennent vapeur .la chaleur est intense . Jésus Christ est descendu jusque - là.

La profundidad del manto de la tierra abarca los 3 mil kilómetros para abajo.

La profondeur du manteau de la terre couvre les 3 mille kilomètres vers le bas.

La profondeur du manteau de la terre couvre les 3 mille kilomètres en bas.

La profondeur du manteau de la terre couvre les 3 mille kilomètres en dessous.
Change log

Sep 20, 2020 04:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

François Tardif Sep 23, 2020:
À Laure Exactement! C'est ça l'idée derrière ce forum: apporter chacun son grain de sel pour aider nos collègues!
Laure Bureau Sep 21, 2020:
Merci François, ça c'est du travail d'équipe... C'est vrai que "s'étend" implique peut-être plus une vision horizontale que verticale.
François Tardif Sep 20, 2020:
À Laure Vous avez bien raison! Cela prouve qu’il faut toujours consulter plusieurs sources avant de répondre... je n’avais consulté que le Dictionnaire espagnol Larousse, éd. 2014, qui donne « couche » pour « manto ». Dans Le Petit Robert on mentionne que le manteau (inférieur) est situé entre la croûte et le noyau et peut aller jusqu’à 2900 km.
Quant à « s’étend sur » en parlant de profondeur, on le voit un peu partout, mais ça me choque un peu... personnellement, j’aurais utilisé « se prolonge sur », « s’allonge sur », « s’étire sur », « gagne », « atteint » ou simplement « va jusqu’à » 3000 km de profondeur. Mais je me rends compte qu’il s’agit ici de préférences personnelles!

Proposed translations

2 hrs
Selected

S'étend sur 3000 km de profondeur

Le manteau terrestre s'étend sur 3000 km de profondeur.
Note from asker:
Muchisimas gracias por tu ayuda! Excelente tu traducción. Mucho mejor que las mías. Yo ni sabía lo que traducía. De geología no sé absolutamente nada!! 
Peer comment(s):

neutral François Tardif : Peut-on dire qu'une profondeur s'étend?
5 hrs
En fait, ça serait le manteau qui s'étend...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs

Locution superflue

Note : « manto » se traduit habituellement par « couche » en géologie. De plus, le « para abajo » est redondant, car une profondeur est généralement mesurée verticalement, c’est-à-dire, vers le bas.

La couche terrestre s’enfonce à des profondeurs atteignant 3000 kilomètres.
ou
La profondeur de la couche terrestre atteint [les] 3000 km.
Note from asker:
Muchisimas gracias por tu ayuda! Excelente tu traducción. Mucho mejor que las mías. Claro, me he dado cuenta yo también de que hay algunas palabras inútiles en todo este texto. 
Peer comment(s):

neutral Laure Bureau : Sans être experte en géologie, il me semble que l'on dit manteau, pour nommer l'une des couches terrestres. Par contre, j'aime aussi votre tournure avec "atteint les 3000 km".
8 hrs
Vous avez bien raison! Voir mon commentaire ci-haut, dans Discussion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search