English term
I could do with a cookie actually
Daughter: So you've run out of change as well.
Mom: It seems so. I've run out of money altogether. I was so busy doing my accounts I didn't have time to get to the bank today.
Daughter: I'll give you some money.
Mom: From your piggy bank?
Daughter: No, from here.
Mom: Oh, no. That's the cookie jar.. I could do with a cookie actually, but this has no money in it.
Daughter: Ha, ha, ha, ha, oh yes it has. I've hidden some money in here as well.
Mom: Ha, you hide your money everywhere, don't you?
Daughter: Aha. How much do you need?
Mom: Oh, 5 dollars. I pay you back.
Thank you
Sep 6, 2020 11:59: Jennifer White changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Sep 14, 2020 17:10: NancyLynn changed "Term asked" from "Could you translate \"I could do with a cookie actually\" to simple English, please?" to "I could do with a cookie actually" , "Neophyte" from "Not Checked" to "Checked" , "From Test" from "Not Checked" to "Checked"
Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, Rob Grayson, Jennifer White
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
I would like/love a cookie actually
Thank you |
In reality I would really like to have a piece of cookie right now
As a matter of fact, I would really like to have a piece of cookie right now,
Thank you |
agree |
Alice Yang (X)
: I agree basically, but people don’t usually say “a piece of cookie.” They just say “a cookie.”
18 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Sajad Neisi
23 mins
|
Thank you
|
|
disagree |
Althea Draper
: It doesn't need 'in reality' or 'as a matter of fact' in simple English and 'piece of cookie' isn't right either
3 hrs
|
neutral |
Tina Vonhof (X)
: not a piece.
4 hrs
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: We don't have a "piece" of cookie and "in reality" also not idiomatic
6 hrs
|
I could use a cookie, actually
Thank you |
neutral |
writeaway
: use is misleading. Asker wants simplified, so very basic, clear English
18 mins
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: "Use" not correct English
4 hrs
|
disagree |
B D Finch
: To prop the door open with? To use as a bookmark?
23 hrs
|
I'd love a biscuit, in fact.
Thank you |
neutral |
Althea Draper
: This would explain it in simple terms, but if they're talking about dollars and using 'Mom' then biscuit doesn't fit in with the rest of the conversation.
50 mins
|
"Simple English" is what was requested, so that's what I provided!
|
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: obviously not UK so not "biscuit"// seems to me they want an explanation so they can translate out of English. And doubt "cookie" is the problem here
3 hrs
|
See above. The questioner appeared to want a translation.
|
|
agree |
Sheila Wilson
5 hrs
|
neutral |
B D Finch
: I don't think "in fact" works and I believe that "biscuit" has a different meaning in EN-us.
22 hrs
|
Yes. But that isn't why I wrote what I did. The asker clearly found the original expression confusing, and I was providing the requested "simple English" version EN-GB, as stated. I know the text is EN-US!
|
Something went wrong...