Sep 4, 2020 09:35
3 yrs ago
22 viewers *
French term

révélation

French to English Medical Biology (-tech,-chem,micro-) UK English
Continuing my translation of a text about ELISA tests.

"remplissage des plaques aux étapes de coating, saturation, détection et révélation."

I had translated the first instance, above, as "reading". However, now I have come across this:

"La température et la durée de la révélation"

It seems to me that a reading can't have a temperature or duration, so my translation in the first instance must have been wrong.
Proposed translations (English)
4 color development

Discussion

Daryo Sep 4, 2020:
Yes that makes sense.
Suzie Withers Sep 4, 2020:
Readout? https://www.bio-rad-antibodies.com/elisa-procedure.html

"Substrate is catalysed by enzyme to generate coloured readout"

So I think it's a process that enables a final reading, and that process would have a temperature and duration

Proposed translations

4 hrs
Selected

color development

ELISA is based on a chemiluminescent reaction catalyzed by the linked enzyme which processes the substrate to produce a detectable signal in the form of color development (usually yellow). This coloration is what's being detected, but since it's an enzymatic reaction, it is time- and temperature-dependent. So if the reaction is run at a lower temperature, color development will take longer, but if the reaction is allowed to run for too long, it will saturate the signal and affect quantification.
Note from asker:
Thanks for the explanation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "That's what I've used."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search