Glossary entry

French term or phrase:

domiciliation de salaire de bénéficiaire

English translation:

direct deposit of the beneficiary's salary/ paycheck

Added to glossary by Elizabeth Kulikov
Aug 18, 2020 16:33
3 yrs ago
40 viewers *
French term

domiciliation de salaire de bénéficiaire

French to English Bus/Financial Finance (general) Law: Contract(s)
Hello,
I'm translating a basic loan agreement French to English. Please help me figure out how to best render these phrases. Thank you!

Here is the context:
l'emprunteur consent que ses données seront transféré aux filiales de la banque, ainsi qu'à son employeur (dans le cadre de son engagement de domiciliation de salaire de bénéficiaire auprès de la banque)

So the bank will send the borrower's personal info to the borrower's employer because ...???
Change log

Aug 18, 2020 16:36: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to " Law: Contract(s)"

Aug 23, 2020 20:03: Elizabeth Kulikov Created KOG entry

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

direct deposit of the beneficiary's salary/ paycheck

This is how I understand the phrase.
Peer comment(s):

agree Eliza Hall
2 hrs
neutral AllegroTrans : pay cheque for European English but this might quite possibly be a bank transfer; checks/cheques are not used often for salary payments nowadays
3 hrs
agree writeaway : direct deposit works imo
6 hrs
agree Yvonne Gallagher : simply direct deposit/ wire transfer these days (rather than paycheck/ cheque)
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Several good options here depending on the context, but I think the most general translation is this one. Thanks for your help, everyone."
+1
6 mins

pay their salary (into their bank account)

I'm not sure what "bénéficiaire" means, hence the 3, but I don't think it affects the translation.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : I would use his/her to avoid any possible confusion with the bank branches and would omit the brackets
5 hrs
Something went wrong...
9 mins

Beneficiary's salary domiciliation

In use in Lebanon and Ghana, and in a English to Greek Kudos question
Something went wrong...
+1
6 hrs
French term (edited): (engagement de) domiciliation de salaire de bénéficiaire

(undertaking to arrange a) bank transfer of the payee's salary

... to be taken by direct debit to pay off the loan instal(l)ments directly to the lender.

I've prefaced the question with 'engagement' to make the scenario of a direct-debit mandate clearer.

Domiciliation means place of payment (Bridge).

Domiciliation of a bill of exchange (US: banker's draft) is a different ball game and payment by check / cheque of the employee's salary is most unlikely: 'All employees of the Department paid through the central payroll system are required to use direct crediting (electronic funds transfer) for their salary payments.'

bénéficiaire is the payee of the salary or banker's order,
Example sentence:

Une domiciliation de salaire est le paiement, *par virement bancaire*, de vos salaires par votre employeur.

IATE: domiciliation d'un effet en domicile of a bill of exchange domicile of promissory note

Peer comment(s):

agree AllegroTrans : s'better
18 mins
Thanks, AT. The bank seems to be 'capturing' the loan repayments out of the salary.
neutral Christopher RH : agree that this is the way to answer: the engagement is the vital bit. However it's a commitment to receive/process the salary by wire transfer into/through that account (designating that account to the employer), not out
11 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search